WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude linguistique du slogan révolutionnaire égyptien (La révolution d'Egypte du 25 janvier 2011)

( Télécharger le fichier original )
par Yasser Abdelaziz
Université Mentouri de Constantine - Master en science de langage 2011
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2- Une grille d'analyse sociolinguistique :

2.1. Le critère sociolinguistique :

Selon nos besoins et nos objectifs à travers cette étude, nous pouvons facilement traduire la liste des slogans entre nos mains, à des grilles d`analyses simples, explicites, pour mieux perfectionner et systématiser notre démarche dans un cadre méthodologique bien déterminé.

En fonction de ces finalités, nous pouvons interpréter nos données en élaborant quelques grilles d`analyses selon plusieurs critères précis, parmi lesquels nous présentons d`abord le critère sociolinguistique. Il ne s`agit en fait, qu`engendrer une sorte de classification des slogans de la révolution suivant les différentes langues dans lesquelles ils ont été énoncés.

En effet, dès la première observation de notre corpus, nous avons constaté que la population égyptienne a fait scander et réclamer ses revendications en plusieurs langues : arabe égyptien, français et anglais. Donc, ce critère est pertinent d`une différenciation et d`une pluralité de langue de l`énoncé d`un même objectif, et d`une même situation ou contexte social.

2.2. Présentation de la grille :

D`une manière générale cette grille résume comme un simple tableau la distribution et la classification des principaux slogans de notre corpus selon le critère sociolinguistique indiqué.

Donc elle est présentée à travers un tableau de trois colonnes, dont chacune est réservée pour une langue différente. D`abord, la colonne n°1 est pour « l`arabe égyptien ». Ensuite la colonne n°2 est pour les slogans scandés en anglais. Et enfin, la colonne n°3 est pour ceux qui sont en français, comme il indique le tableau-1-.

Tableau-1- :

Classification des slogans révolutionnaires selon le critère sociolinguistique:

8

 

En Arabe Egyptien

En Anglais

En
Français

Les

principaux slogans révolutionnaires

scandés durant

la révolution

égyptienne du

25 janvier 2011. (25 janvier-
11février2011).

Dignité, liberté et justice sociale

Out !

Moubara

ke,

Dégage !

Pain, liberté, justice sociale

Game Over

Moubarak !

Dégage !

1

Taghyir, horriya et adala

egtemaiya(changement, liberté et justice sociale)

irhal ! Dégage !

Al chaab youride isquat al-nizam (Le peuple veut la chute du régime)

Al chaab youride rahil al-nizam

(Le peuple veut le départ du régime)

À bas Moubarak ! (yasquot Moubarak).

À bas le régime ! (yasquot al-nizam)

Sawra sawra hatta al-nasr, sawra fi kol chawarie Masr(révolution jusqu'à la victoire, révolution dans toutes les rues de l'Egypte)

Al-Gueich wel chaab eid

wahda(l'armée et le peuple, une seule main).

Vendredi de la colère

Vendredi du départ

Vendredi du défi

Va-t-en j'ai mal au bras

Dégage, j'aimerais prendre une

douche

Dehors, ma fiancée me manque

Pardon monsieur le président, on a tardé à te

dire dégage

Je veux voir un autre président avant de mourir !

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Les esprits médiocres condamnent d'ordinaire tout ce qui passe leur portée"   François de la Rochefoucauld