Bibliographie.
Annexe.
Introduction générale:
Le printemps arabe? est considéré comme le plus
gigantesque mouvement du soulèvement populaire qui a embarrassé
le monde arabe de l`océan jusqu`aux pays du golf. C`est tout un geste
protestataire de Mohamed Bouazizi qui s`est révolté en s`immolant
par le feu, cherchant sa dignité et sa liberté d`expression et de
travail. Une action d`un jeune tunisien qui en fait n`a pas seulement
parfumé la Tunisie par l`odeur de la révolution du Jasmin?, mais
une odeur qui s`est exhalée d`un pays à un autre et qui se sent
jusqu`à aujourd`hui en certaines régions comme la Syrie.
Ce mouvement inattendu le printemps arabe? est
considérablement caractérisé par son aspect apolitique,
plus ou moins pacifique. Il a été tellement structuré,
organisé par des manifestations, des marches collectives géantes
et des grèves d`où les manifestants n`ont que la langue et leurs
voix pour arme, en attribuant une nouvelle dimension au phénomène
de la révolution. Durant ces mobilisations les protestataires se sont
basés sur le pouvoir et la puissance des mots en scandant des
énoncés très attirants, qui expriment la colère et
l`indignation de la population. Des slogans qui indiquent les
différentes revendications espérant réaliser et instaurer
le changement radical social et/ ou politique comme fondements et objectifs de
toute révolution, selon une perspective marxiste, affirme M.Rubel dans
son ouvrage : « Marx et la démocratie »1.
Une révolution entraînée essentiellement par un ensemble de
cris plus proches de ceux de la guerre mais ni publicitaires ni politiques.
C`est tout à fait un nouveau type particulier. Ces slogans
considérés comme des faits langagiers mêlés d`un
évènement social de révolution en témoignant ce
rapport exhaustif entre le langage et la société.
D`une manière générale, la
révolution a été souvent mise en question en tant qu`un
évènement en plusieurs approches scientifiques, mais pas vraiment
dans notre champ disciplinaire dit Science du Langage d`où la
créativité et l`originalité de ce travail de recherche. En
nous basant sur le rôle de la langue et du langage en
général, ce type spécifique du slogan, disons
révolutionnaire constitue une masse scientifique et un objet exemplaire
à étudier en représentant le fond et la matière
primaire de notre analyse
1 Cité par : S. Bernard-Meyer. Marx et la
question de la démocratie?. Thèse de doctorat. 2008, P : 222-
223.
linguistique concernant la révolution menée sur
plusieurs niveaux sociolinguistiques, rhétoriques, sémantiques,
pragmatiques, etc.
L`extension géographique du mouvement printemps arabe?,
nous oblige à avoir un corpus de slogans assez représentatifs et
bien précis qui se rapportent à une révolution bien
déterminée dans une mobilisation connue par une multitude de
soulèvements. Ce sont donc les slogans de la révolution
égyptienne dont le choix sera explicitement justifié ci-dessous.
A cet égard notre analyse tient sa place et son occupation disciplinaire
et méthodologique sous l`intitulé de étude linguistique
des slogans révolutionnaires égyptiens?. (La révolution
d`Egypte du 25 Janvier 2011).
Pour problématiser notre sujet, il nous convient de
percevoir les différents niveaux et les principaux axes sur lesquels
cette étude peut être élaborée, grâce à
la richesse et l`extension d`une discipline comme la science du langage. Donc,
pour qu`il soit méthodologiquement bien fondé et
profondément construit, ce travail doit être articulé
autour de quelques questions cruciales et précises.
D`abord, nous nous sommes intéressé à la
coprésence des slogans plurilingues, dont le français de
Dégage !? fait partie, dans le contexte égyptien.
Ensuite à quelques questions essentielles comme: sous quelle
entité langagière, se produit le slogan révolutionnaire
égyptien ? Quel est le rôle accordé au slogan de la
révolution dans une situation de communication exceptionnelle, et de
quelle activité discursive relève-t-il ? Enfin quelles relations
sémantiques entraînent les slogans d`une même
révolution (égyptienne) ? Quelle dimension pragmatique sous
tendent-ils ?
En fait, cet ensemble de questions aboutit à plusieurs
autres dites secondaires qui orientent notre réflexion, et organisent le
terrain de l`investigation pertinemment aux objectifs visés par ce
travail.
Donc et suivant une réflexion hypothétique, nous
admettons d`abord que le plurilinguisme de sloganisation durant la
révolution d`Egypte et la confrontation du slogan français, ne
peuvent être justifiés que par le phénomène
sociolinguistique du bilinguisme égyptien, qui intervient même
dans une situation de révolution, et par le rang réservé
à la langue française dans la situation linguistique
égyptienne.
Encore et après avoir accepté ce particularisme
du slogan à l`évènement de révolution, nous
admettons comme des identifiants et déterminants la particularité
de son
contexte d`énonciation avec ses effets
perlocutionnaires qui le distinguent de tout autre type de slogan (publicitaire
et politique). Ensuite nous présupposons que le slogan
révolutionnaire n`est qu`un aspect verbal d`une entité
générale et spécifique dite le langage
révolutionnaire, dont la mise en scene relève d`un acte de
communication représentant l`activité discursive des participants
pour engendrer un discours inhérent à la situation avec des
caractéristiques d`un discours plus ou moins énonciatif. Pour
analyser cette situation nous postulons aussi la contextualisation de ce
phénomène de révolution suivant lequel les slogans sont
mis en question.
Appartenant à un même discours
révolutionnaire, et en tant qu`énoncés et formules
polylexicales dites figées, les slogans de la révolution
égyptienne sousentendent le même sens effectif qui indique une
relation sémantique paraphrastique d`équivalence entre les
différentes séquences qui seront étudiées. Enfin en
admettant la fonction pragmatique des slogans qui se caractérisent comme
des actes de langage attribués à la révolution. Chacun
d`eux représente un acte de langage révolutionnaire sur lequel se
base le soulèvement en Egypte.
Pour le cadre méthodologique, nous nous sommes
basé sur la méthode d`étude de document qui nous permet de
collecter et de recueillir les informations dont nous avons besoin. Ce sont un
ensemble de slogans révolutionnaires scandés pendant la
révolution égyptienne, et nous nous référons aux
articles d`un journal francophone en Egypte intitulé : AL AHRAM Hebdo
(en ligne). D`une manière générale, notre analyse sera
portée sur plusieurs niveaux linguistiques déterminés et
représentées par trois principaux grands chapitres
différents.
D`abord et dirigé par les questionnements posés
et les hypotheses présupposées, le premier chapitre est
présenté avec le titre de : « Le slogan
révolutionnaire dans le contexte sociolinguistique égyptien
». Il s`agit d`une analyse d`un premier constat sur le corpus. Ce
chapitre joue le rôle d`introducteur qui prend en charge le slogan
suivant un point de vue sociolinguistique. Donc projeter une lumière
sociolinguistique sur notre objet d`étude en mettant en
considération le rapport entre le langage (le slogan comme fait
langagier) et la révolution comme un évènement social en
Egypte, et c`est le premier niveau d`analyse envisagé.
Le deuxième chapitre porte le titre de : « Le
slogan révolutionnaire égyptien entre langage et discours ».
Au sein de ce chapitre nous essayerons d`abord de donner une
définition au slogan de la révolution en explicitant ses
déterminants, ses identifiants, ses différents supports et
caractéristiques observées. Ensuite, l`étude sera
menée sur un autre niveau linguistique dit sémiotique du langage
révolutionnaire présupposé en s`intéressant
à sa genèse en analysant l`interaction entre ses divers signaux
verbaux et non verbaux (kinésiques et proxémiques), mais,
après avoir mentionné brièvement le processus
révolutionnaire dans lequel ils sont reliés. Ensuite, nous
analyserons le cadre général du slogan révolutionnaire
égyptien. Il s`agit d`une analyse contextuelle de la révolution
égyptienne : le contexte spécifique dans lequel le langage
étudié est mis en scène et est considéré
comme un ensemble de messages transmis pendant une communication
particulière, qui sera traitée suivant une perspective
proposée par C. Kerbrat-Orecchioni.
Nous étudierons ensuite l`activité discursive ou
le discours révolutionnaire égyptien en tant que discours
énonciatif pour mettre en relief notamment le rapport d`influence entre
les participants de la communication, ce qui nous permettra de comprendre
l`effet de sens partagé et commun assigné aux divers messages
portés par le slogan.
Le dernier chapitre est consacré à l`analyse
lexico-sémantique et pragmatique des slogans révolutionnaires
égyptiens. Il consiste beaucoup plus en l`étude du contenu des
slogans suivant ses deux types : nominatif d`une part, d`autre part le contenu
communicatif. Dans ce chapitre les slogans seront étudiés d`abord
d`un point de vue syntaxique. Il s`agit de rendre compte la composante
syntaxique en dégageant les différents modèles et
structures distinguées. Alors d`un point de vue sémantique, nous
analyserons le sens du contenu des slogans : nominatif et communicatif. Donc
nous essayerons dégager les relations lexico-sémantiques entre
les énoncés au niveau du sens explicite (direct et indirect),
d`une part, d`autre part au niveau du sens implicite (présupposé
et sous entendu) grâce à une analyse pragmatique du
Dégagisme égyptien comme acte de langage en
précisant celui-ci d`un slogan à un autre.
|