1.6.5. Langue seconde et langue officielle
Pour l'UNESCO (2003), la langue seconde renvoie à
« une langue acquise par une personne en plus de sa langue
maternelle. » Ainsi, parler une langue seconde pour l'individu
c'est parler toute autre langue que sa langue de nativité.
Quant à la langue officielle, c'est celle reconnue par
les autorités d'un pays ou d'une institution pour les affaires
administratives (UNESCO, op. cit.).
Au Cameroun, il s'agit du français et de l'anglais qui
sont adoptés par la législation comme langues utilisées
dans tous les secteurs d'activités, y compris l'administration,
l'enseignement, la justice, etc. dans notre travail, les
expressions langue seconde et langue officielle sont
interchangeables.
1.6.6. Langue véhiculaire
Cette expression est utilisée pour désigner
toute langue servant de base de communication entre membres de
communautés linguistiques différentes. Le français,
l'anglais ou le pidgin-english ont ce statut au Cameroun.
1.6.7. Langue vernaculaire
Par opposition à langue véhiculaire et à
la langue nationale, elle désigne une langue parlée seulement
à l'intérieur d'une communauté. L'UNESCO en 1953 a
défini le vernaculaire comme la langue d'un groupe politiquement
dominé par un autre groupe qui parle une autre langue (Bitjaa Kody,
2000). La vernacularisation est le processus qui consiste à enlever
toutes les fonctions sociales importantes à une langue dominée
pour les confier à la langue dominante.
1.6.8. Le multilinguisme
Le terme multilinguisme fait
référence à la fois à une situation où
plusieurs langues sont parlées dans une certaine zone
géographique et à la capacité d'une personne de
maîtriser plusieurs langues. En tant que tel, le multilinguisme est une
caractéristique essentielle du Cameroun et de ses villes.
1.6.9. Le bilinguisme
D'après Doron et Parot (2004) « Le
bilinguisme désigne la capacité d'un individu ou d'une
communauté à utiliser couramment deux langues
différentes. »
Selon Deshays (cité par Planche 2002 : 535),
« le bilinguisme désigne la capacité d'un individu
à utiliser deux langues avec une correction phonétique suffisante
pour éliminer tout obstacle à la bonne compréhension de ce
qui est dit, ainsi qu'une maîtrise du vocabulaire et des structures
grammaticales comparables à celle d'un autochtone du même milieu
social et culturelle ». Dans notre étude il s'agit de la
capacité d'un individu à utiliser sa langue maternelle et la
langue officielle. Selon Baker (1996), il existe une différence
fondamentale entre la compétence bilingue et l'utilisation de deux
langues. Alors que certains individus bilingues peuvent parler couramment deux
langues mais ont tendance à préférer l'une d'entre elles,
d'autres peuvent moins bien maîtriser ces langues mais passer de l'une
à l'autre plus fréquemment.
|