ANNEXES
QUELQUES CAPTURES D'ÉCRANS
l
Figure 21 : Extrait du script de
traduction
Morceau du script de traduction
Master Data Science - Big Data XIII
l Extrait du corpus de textes parallèles
utilisé
Figure 22 : Extrait du corpus
parallèle
Master Data Science - Big Data XIV
l
Figure 23 : Extrait du script de l'encodeur et du
décodeur
Extrait du script de construction de l'encodeur et du
décodeur
Master Data Science - Big Data
XV
TABLE DES MATIERES
DEDICACES I
REMERCIEMENTS II
SOMMAIRE III
LISTE DES TABLEAUX IV
LISTE DES FIGURES V
LISTE DES ABREVIATIONS VI
GLOSSAIRE VII
AVANT-PROPOS VIII
RESUME IX
INTRODUCTION GENERALE 1
PARTIE I : ENVIRONNEMENT DE LA MISSION 2
I- PRÉSENTATION DE LA STRUCTURE D'ACCUEIL 3
1- Structure d'accueil 3
2- Les domaines de compétences de la structure d'accueil
3
II- PRÉSENTATION DU CAHIER DES CHARGES 4
1- Motivation du choix des langues 4
2- Objectif général 5
3- Objectifs spécifiques 5
III- PLANNING PREVISIONNEL 6
1- Planning du d'execution du projet 6
IV- ANALYSE DE L'EXISTANT 6
1- Constat 6
2- Commentaires 6
PARTIE II: ETUDE DES APPROCHES EXISTANTES DE TRADUCTION
AUTOMATIQUE ET CHOIX
D'UNE APPROCHE 7
I - PRESENTATION DES METHODES DE TRADUCTION AUTOMATIQUE 8
1 - La traduction automatique basée sur des règles
(RBMT) 8
2 - La traduction automatique statistique (TAS) 9
3 - La traduction automatique à neuronal (TAN) 10
II- CHOIX D'UNE APPROCHE 11
1- Choix 11
2- Motivations du choix 11
PARTIE III : DESCRIPTION DE LA TRADUCTION AUTOMATIQUE NEURONALE
12
I- LA TRADUCTION AUTOMATIQUE NEURONALE 13
1- Réseau de neurones artificiels 13
2- Type de Réseaux de neurones 16
II- LES RESEAUX DE NEURONES RECURRENTS 17
1- Généralité 17
2- Architecture du réseau de neurones récurrent -
Recurrent Neural Network (RNN) 19
3- Les Variantes du réseau de neurones récurrents
22
|
TANO Assandé Jacob
|
III- MODÈLES NEURONAUX DE TRADUCTION
AUTOMATIQUE
|
24
|
1- Méthodologie
|
24
|
2- Le modèle sequence-to-sequence
|
24
|
3- le modèle `Transformer'
|
26
|
|
IV- EVALUATION D'UN MODÈLE DE TRADUCTION AUTOMATIQUE
|
28
|
1- La métrique BLEU
|
28
|
PARTIE IV : IMPLEMENTATION DU MODELE DE TRADUCTION AUTOMATIQUE
|
33
|
I- PRÉSENTATION DU PROCESSUS GLOBALE DE TRAITEMENT
|
34
|
1- Processus globale de traitement
|
34
|
2- Prérequis
|
35
|
|
II- COLLECTE ET PRÉPARATION DES DONNÉES
|
36
|
1- La collecte des données
|
36
|
2- Préparation les données
|
37
|
|
3- Répartition les données
|
39
|
III- CONSTRUCTION DU MODÈLE DE TRADUCTION AUTOMATIQUE
|
40
|
1- présentation des différents modèles
utilisés
|
40
|
IV- PRESENTATION DES RESULTATS
|
41
|
1- Evaluation
|
41
|
2- Commentaires
|
41
|
3- Interface et quelques traductions
|
42
|
|
CONCLUSION GENERALE
|
44
|
BIBLIOGRAPHIE
|
.X
|
WEBGRAPHIE
|
.XI
|
ANNEXES
|
.XII
|
TABLE DES MATIERES
|
XV
|
Master Data Science - Big Data XVI
|