WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Rapport de stage à la Direction régionale des affaires culturelles Midi-Pyrénées (Toulouse)

( Télécharger le fichier original )
par Thomas Perrin
Université Paris III - Sorbonne Nouvelle - DESS (master) de Relations interculturelles 2000
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

III. Les déplacements sur le terrain

J'ai eu la chance et le plaisir, pendant ce stage, d'être associé à des missions « hors les murs » de la DRAC, afin d'assister le personnel dans la prise de notes, et la rédaction des comptes-rendus.

1. Compte rendu de mission en Espagne

Du 6 au 8 juin 2000, j'ai accompagné Claire Fournier et Martine Jaoul en Aragon, pour les assister lors de réunions avec des partenaires espagnols sur la relance des opérations culturelles transfrontalières.

La mission s'est déroulée comme suit :

a. Mardi 6 juin, après-midi, Campo :

visite du Musée des jeux traditionnels, suivie d'une réunion.

- Participants : Musée de Campo : Fernando Maestro et Idoia Guillen.

DRAC Midi-Pyrénées : M. Jaoul, C. Fournier, T. Perrin.

Associations Partajeu et Créajeu : Anne Boulanger et Pascale Segura.

- Compte-rendu : la création de ce musée s'est faite à l'initiative de l'ayuntamiento (mairie) de Campo, dans le cadre d'un projet général d'aménagement touristique et culturel de la commune. Le musée a rapidement pris le dessus dans le projet, et s'est avéré la réalisation le plus importante. Les financeurs du projet ont été le gouvernement aragonais, soit directement soit par l'intermédiaire d'une association para-régionale, ainsi que les fonds structurels LEADER. Les collections ont été rassemblées par le directeur F. Maestro depuis 1976, au cours de ses recherches.

Après deux années de fonctionnement qui ont confirmé le succès du musée auprès du public, F. Maestro souhaite une ouverture vers d'autres musées du jeu, notamment dans d'autres pays européens.

La participation au réseau des musées pyrénéens peut servir de véhicule à cette dynamisation du thème des jeux traditionnels, qui prendrait la forme d'un projet culturel de niveau « local » mis en oeuvre au sein du réseau.

Il apparaît intéressant de s'associer à des structures autres que muséales (ludothèques, des universitaires, des éducateurs, des enseignants d'éducation physique) pour mener à bien une véritable animation. Par exemple, le musée pourrait développer une activité transfrontalière en travaillant avec les associations midi-pyrénéenne Partajeu et Créajeu, qui pourraient se charger de mener une phase d' inventaire et de collecte, préliminaire à l'organisation d'un circuit.

Il est également possible, dans le cadre de la mise en valeur du patrimoine transpyrénéen, d'inscrire le musée sur une route du jeu traditionnel, et d'organiser une animation autour du jeu traditionnel. A noter que le jeu traditionnel est un élément du patrimoine ethnologique des Pyrénées, il fait partie de la vie des villages de la montagne, comme F. Maestro le montre dans son musée (archives photographiques, etc.).

S'il s'agit d'un projet transfrontalier, il faut également penser à faire émarger le projet à des financements communautaires dans le cadre d'INTERREG, il faut donc prévoir la constitution du dossier.

b. Mercredi 7 juin, matin, Campo :

réunion avec les responsables de l'antenne Lace-Tap Pyrénées

- Participants : participants de la réunion précédente, ainsi que :

Antenna Lace-Tap Pyrénées : Paloma Martinez, Xavier Schumacher, Bénédicte Vergneau

Responsable de ludothèque, Lleida (Catalogne): Gil Prades Gemma;

Ludothécaire, Lleida (Catalogne) : Christine Cluta.

- Compte-rendu : en introduction, P. Martinez présente Lace-Tap : cet observatoire de la coopération transfrontalière émane d'une association para-communautaire (l'ARFE), et se répartit en plusieurs antennes situées aux frontières des différents pays de l'UE. Chaque antenne est chargée de fournir une aide technique aux porteurs de projet pour la constitution de leur dossier de demande de subvention, à travers l'organisation de séminaires, journées de travail, publications, diffusion de documents d'information (site Internet). A noter que Lace-Tap Pyrénées est cofinancée par le gouvernement d'Aragon. L'objectif principal de l'antenne est la création d'un réseau de coopération entre les régions de la frontière franco-espagnoles, et pour cela on peut prendre exemple et s'inspirer des projets mis en oeuvre dans d'autres zones frontalières européennes.

Ensuite on présente le programme INTERREG III : nature, financement, objectifs, projets éligibles, etc.

P Martinez donne également une méthodologie pour l'élaboration de projets.

On aborde ensuite le projet de dynamisation du jeu traditionnel pyrénéen.

c. Mercredi 7 juin, après-midi :

Aínsa, mancomunidad del Sobrarbe, réunion sur un projet de coopération culturelle concernant la revitalisation des chemins historiques entre l'Aragon et la France.

- Participants : Antenna Lace-Tap Pyrénées et DRAC Midi-Pyrénées;

Angel Gari, directeur du musée des religions et croyances populaires d' Abizanda;

Antonio Pla, président du Centre d'Etudes du Sobrarbe;

Juan Carlos Crespo, président de la mancomunidad du Sobrarbe;

Patricia Espanol, técnica de cultura de la mancomunidad du Sobrarbe;

Carmen Chéliz, Soaso SL, assistance technique extérieure pour le programme INTERREG III, mancomunidad du Sobrarbe.

- Compte-rendu : P. Martinez présente une nouvelle fois le programme INTERREG et la méthode de conception et mise en oeuvre de projets. Elle rappelle qu'il y a deux niveaux de gestion dans ce programme : un niveau général, où un comité de gestion transfrontalier s'occupe des fonds octroyés par Bruxelles, et un niveau particulier, c'est-à-dire la gestion individuelle de chaque projet et de la subvention qu'il reçoit.

Concernant l'éligibilité des projets, plusieurs caractéristiques semblent primer :

· la complémentarité : le projet doit être un travail fait en commun

· l'implication réelle de tous les partenaires

· la pérennité du projet, qui doit devenir autosuffisant

· la dimension environnementale : dimension sociale du projet, effets sur la vie locale, etc.

Le projet de revitalisation des chemins historiques entre la France et l'Aragon est en phase de conception avancée. C. Chéliz a déjà un plan du projet : il s'agit d'un projet polyvalent, à dominante culturelle et patrimoniale, qui s'inscrit également dans une politique touristique. Les deux objectifs principaux sont la réhabilitation et l'animation du patrimoine : chemins historiques, sites, mais également musées (via le réseau des musées pyrénéens).

A présent il faudrait organiser une réunion pour susciter des partenariats, et définir un projet commun. Plusieurs partenaires et acteurs potentiels du projet sont évoqués :

· du côté espagnol il y a la mancomunidad du Sobrarbe, les communes (ayuntamientos), le gouvernement aragonais.

· du côté français, Martine Jaoul souligne l'intérêt du Conseil régional Midi-Pyrénées pour les chemins historiques (via l' Association de coopération interrégionale, Les Chemins de Compostelle). Il y a également le SIVOM de la vallée du Louron, le Conseil général des Hautes Pyrénées, les communes du Val d'Aure, du cirque de Gavarni, de Saint Lary, etc. La DRAC participera par un rôle de conseiller technico-scientifique, et de coordinateur des projets, et cette action est validée par le Contrat de Plan Etat-Région récemment signé. D'autres partenaires sont à rechercher auprès des collectivités et des associations locales.

· enfin il y a le financement communautaire à travers le programme INTERREG III A.

Il apparaît que les possibilités d'organisation et de travail communs sont réelles, ne serait-ce que par l'existence et l'histoire des chemins transfrontaliers.

Les rencontres et réunions doivent permettre de fédérer les initiatives en un projet d'envergure transfrontalière.

d. Jeudi 8 juin, matin, mancommunidad del Sobrarbe :

visites du musée des traditions populaires d'Aínsa, puis visite du musée des croyances et religions populaires d'Abizanda.

Pour chaque musée j'étais chargé de remplir une fiche descriptive, afin de compléter le répertoire de fiches-musées constitué par Martine Jaoul.

A la suite des visites nous sommes rentrés sur Toulouse.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"I don't believe we shall ever have a good money again before we take the thing out of the hand of governments. We can't take it violently, out of the hands of governments, all we can do is by some sly roundabout way introduce something that they can't stop ..."   Friedrich Hayek (1899-1992) en 1984