Initialisation du
projet.
Description du projet:
L'outil Maximo est maintenant généralisé
sur tous les chantiers de la compagnie même ceux à revenu faible.
Il a prouvé son efficacité dans le domaine de la maintenance
préventive. Maintenant que nous disposons d'un volume d'historiques de
maintenance important, la société souhaiterait disposer d'outils
d'analyse lui permettant d'avoir des marqueurs de la qualité de la
maintenance effectuée. Elle souhaite aussi disposer de moyens pour
détecter des problèmes et les prévenir en changeant au
besoin les programmes de maintenance ou le contenu des listes
d'opérations à effectuer. Rien ne permet de dire que les
données actuelles permettent d'obtenir ces informations. Certaines
propositions pourront être faites pour améliorer la qualité
de l'information enregistrée et y ajouter le contenu nécessaire
à une analyse autre que par l'examen manuel des historiques.
Objectifs:
L'objet de cette étude est de fournir les moyens
d'analyse des historiques de maintenance du produit Maximo en vue
d'améliorer les performances et d'optimiser la maintenance des appareils
de forage de notre compagnie.
Pour cela, on se fixera plusieurs objectifs qui seront
étudiés séparément:
1) Fournir des outils d'analyse quantitatifs de la maintenance
au niveau opérationnel. Ce rapport aura pour nom MMR
(Monthly Maintenance Report).
2) Proposer des outils d'analyse qualitatifs au niveau des
équipements et définir les moyens de les mettre en place.
3) Proposer le cas échéant d'autres
méthodes ou outils permettant d'ajouter de la valeur aux rapports des
utilisateurs.
4) Diagnostiquer les dysfonctionnements de l'outil de
maintenance et le moyen de l'améliorer.
Limites:
- On utilisera les données et de
préférence les outils de Maximo pour obtenir les
résultats.
- On essaiera dans la mesure du possible de se limiter aux
améliorations de l'usage du produit existant.
- Il ne s'agit pas de proposer de nouvelles méthodes de
maintenances, mais d'améliorer l'existant en proposant des outils de
diagnostic et de nouvelles méthodes de valorisations des
données.
- Dans certains cas, si les contraintes techniques sont trop
grandes par rapport au temps imparti, on ne produira pas une solution finale,
mais plutôt des résultats chiffrés de façon à
juger de la pertinence des données et de leur intérêt. Dans
ce cas, on ne préjugera pas des méthodes employées pour
les obtenir.
Buts:
- Diminuer les coûts des stocks.
- Diminuer les coûts de maintenance.
- Augmenter la fiabilité et la disponibilité des
équipements.
- Assurer une traçabilité de la maintenance.
- Optimiser la gestion des maintenances préventives.
- Augmenter la qualité du service.
- Améliorer les performances de sécurité
et les interactions avec l'environnement lorsqu'ils sont liés avec les
aspects de la maintenance.
Stratégie:
En regard du contexte de développement, nous ne
pourrons pas utiliser une méthode standard (voir le chapitre des
contraintes). Toutefois, nous nous inspirerons pour partie de méthodes
récentes en utilisant la partie prototypage comme moteur d'avancement de
certaines parties du projet.
Dans la mesure ou nous partons déjà d'une base
existante et que nous ne ferons qu'utiliser des données supposées
cohérentes, nous n'effectuerons qu'une phase de conception rapide issue
de l'expression des besoins pour passer rapidement aux prototypes.
L'utilisation des données de Maximo s'apparente plus à du
"Reverse Engineering" qu'à de la conception pure.
Le prototypage offre les avantages suivants:
- Pas apprentissage de méthodes lourdes et peu
adaptées à l'environnement.
- Facilite la communication avec l'utilisateur, car il
décrit la future interface.
- Retour d'information plus rapide.
- On pourra utiliser le cas échéant d'autres
outils que ceux fournis par Maximo.
- Cela ne préjuge pas des méthodes
utilisées en interne par les développeurs.
Figure 2 Prototypage
[VONK].
Les réunions d'expression des besoins ne pouvant
s'organiser facilement dans un contexte dispersé comme le notre, nous
procéderons par courrier électronique ou par des réunions
informelles lors du passage du CPI sur les différents sites. Un compte
rendu de chaque visite sera envoyé à tous les intervenants
concernés pour obtenir leur analyse critique.
Seules les réunions de la base seront
consignées. Pour des raisons pratiques, les idées en provenance
des différents interlocuteurs des chantiers seront
intégrées au niveau de ces réunions ou dans le texte de
commentaire des propositions effectuées. Elles ne présenteront
pas un aspect aussi formel que celles de la bases et ne pourront être
consignées comme telles sans retranscription.
Faisabilité:
Le contexte de travail qui sera décrit dans un chapitre
à suivre n'étant pas des plus favorables, il est possible que les
délais d'obtention du produit final sortent des contraintes de temps
imposé par la présentation du dossier. Le projet devra au moins
pouvoir fournir des prototypes aboutis des futurs produits en particulier pour
la partie quantitative. Ceux-ci seront le cas échéant transmis
à des développeurs dédiés à cette fonction
pour les mettre définitivement aux normes de développement de la
société.
Les prototypes seront dans tous les cas suffisamment
documentés pour être réutilisables. Tous les documents
ayant servi au développement devront être consignés et
transmirent aux services responsables de la maintenance.
Il en sera de même de toutes les branches
explorées qui seront documentées même si elles
n'aboutissent pas toujours à des prototypes ou à des usages
immédiats.
Budget estimé:
- Les ressources matérielles existent
déjà et ne nécessitent pas d'investissements
complémentaires. Cela inclut les ressources en équipement
informatiques, les frais de déplacement et tous frais annexes.
- Les formations seront incluses dans le budget global de
formation 2004 en Angola.
On s'en tiendra à deux semaines de cours d'une valeur
de: 3000usd.
- Les ressources documentaires et informatiques seront
réparties sur les budgets de fonctionnement des différents
chantiers. Ceci s'explique par le simple fait que la supervision ne dispose pas
de budget propre.
On peut l'estimer à une licence "Maximo 4.0.3 single
user", quelques ouvrages de référence et textes de normes. Le
tout ne devant pas dépasser: 10000usd.
- Frais annexes non encore définis: 2000usd.
Le proposition de budget est de l'ordre de:
15000usd.
Planning prévisionnel du projet:
La durée du projet ne devra pas excéder 8 mois
dans sa première étape.
Mars
|
Avril
|
Mai
|
Juin
|
Juillet
|
Août
|
Septembre
|
Octobre
|
12
|
24
|
19
|
19
|
14
|
14
|
9
|
8
|
1
|
Angola
|
Congés
|
Angola
|
Congés
|
Angola
|
(1)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(3)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(4)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(5)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(6)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(7)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(8)
|
|
Table 2 Planning
prévisionnel.
1) 12 Mars réception du courrier d'acceptation du
dossier par le CNAM Paris.
12 Mars au 24 Mars: Acquisition des ressources. Durée
d'apprentissage du produit Maximo et des outils associés.
Démarrage de l'étude de l'existant.
2) 24 Mars, réunion d'expression des besoins avec les
personnes de la base Luanda.
24 Mars au 19 Avril: Développement d'un "prototype
n°1" de la partie quantitative sous MS-Access afin de faciliter la
visualisation des données. Validation du prototype par la base.
Présentation des résultats sur certains chantiers.
3) 19 Avril, réunion d'expression des besoins avec les
personnes de la base Luanda.
19 Avril, 19 Mai: Développement sous SQR "prototype
n°2" de la version MS-Access. Addition des modules manquants et correction
à partir des informations obtenues grâce au premier prototype.
4) 19 Mai, présentation du produit au personnel de la
base Luanda. Nouvelle expression des besoins et validation de la solution.
19 Mai,14 Juin développement du "prototype n°3"
à partir de l'expression des besoins.
5) 14 Juin, réunion d'expression des besoins avec les
personnes de la base Luanda.
6) 14 Juin,14 Juillet développement du "prototype
n°4" à partir de l'expression des besoins. Intégration dans
Maximo et test en réel sur plusieurs sites. Présentation au
personnel des chantiers.
7) 14 Juillet début de l'étude et
développement d'éventuels prototypes concernant la partie
qualitative.
8) 1 Octobre, envoi du dossier au CNAM.
Octobre 2004, présentation des résultats aux
responsables de la maintenance LDA. Prises de décisions concernant
l'avenir du projet et sa future implantation dans les standards du groupe.
Note: Les réunions d'expressions des besoins au niveau
des chantiers ne sont pas planifiables. Elles se feront lors des passages du
CPI et suivant la disponibilité des personnes.
- Le projet a été approuvé par la
direction de "Pride Foramer Angola" et par le département maintenance du
siège Houston en Février 2004.
- Il devra se faire en parallèle avec les autres
activités de supervision de la maintenance du CPI.
- Il se fera en collaboration avec le développeur de
siège social de Houston.
Engagements et lancement du projet:
Répertoire des intervenants:
La table 3 contient la liste des intervenants dans le projet.
Aucun nom n'est cité volontairement dans ce qui suit, car le rythme des
rotations implique une personne différente tous les mois.
Les identifiant des fonctions ne sont pas tous usuels au sein
de notre compagnie. Elles ont été créées pour des
raisons pratiques et seront utilisées dans le reste du document lorsque
leur répétition imposerait un texte trop lourd.
Le contexte de travail des chantiers de forage
pétrolier et l'aspect dispersé des différentes
compétences feront qu'il ne sera pas possible de réunir ces
personnes en même temps dans une salle.
- Le CPI sera le seul à pouvoir rencontrer tous les
intervenants.
- La communication s'effectuera principalement par courrier
électronique.
- Des réunions informelles se feront avec les chefs de
services lors du passage du CPI sur les différents appareils.
- Les réunions sur la base de LDA (LUANDA) se feront
lors des débuts et fins des séjours du CPI.
- La planification des réunions sera très
dépendante des conditions opérationnelles.
"ID"
|
Fonction
|
Responsabilité dans le projet
|
HHOM
|
Service maintenance siège social Houston:
Ce service est responsable de la mise en place de Maximo sur les
différents appareils de Pride. Elle centralise toutes les informations
de maintenance et tente de généraliser les procédures.
|
Il validera la solution finale et suivant l'état du
développement la mettra en oeuvre ou confiera la réalisation par
des intervenants internes ou externes. Il pourra être consultée
dans les phases intermédiaires du projet.
|
LDAD
|
Direction base Luanda:
|
Elle soutiendra le projet dans ses aspects financiers. Elle
approuvera l'initiative et les moyens associés.
|
LDAO
|
Direction des opérations base LDA:
Elle est responsable de la partie opérationnelle des
chantiers et de l'infrastructure. Il en existe une par client.
|
Elle proposera des solutions et validera la partie
opérationnelle du projet aux différentes
étapes du prototype.
|
LDADS
|
Drilling Supervisors base LDA:
Ils sont responsables de la gestion d'un chantier de forage.
|
Ils proposeront des solutions et valideront la partie
opérationnelle du projet aux différentes étapes du
prototype.
|
LDAM
|
Service Maintenance base LDA:
Il gère l'ensemble des opérations de maintenance
des appareils d'Angola ainsi que les superviseurs des différentes
spécialités.
|
Ils proposeront des solutions et valideront la partie maintenance
du projet aux différentes étapes du prototype.
|
SM
|
"Site Manager":
Ils sont responsables de la gestion des opérations au
niveau des chantiers pendant les opérations de forage.
|
Ils proposeront des solutions. Ils n'auront qu'un rôle
consultatif.
|
TC
|
"Technical Coordinator":
Il coordonne les opérations de maintenance de tous les
services sur les chantiers. C'est l'interlocuteur des chantiers en ce qui
concerne tous les problèmes liés à l'usage de Maximo.
|
Ils proposeront des solutions et valideront le prototype pour les
aspects liés à son usage au sein du chantier.
|
HOD
|
Head Of Department:
Ce sont les responsables du personnel de maintenance dans leur
domaine (électricité, mécanique, hydraulique...).
|
Ils auront un rôle consultatif en ce qui concerne les
éventuelles contraintes de saisie additionnelles. Ils ne sont pas
concernés directement par le projet.
|
MCREW
|
Maintenance CREW:
Ce sont les équipes qui effectuent les maintenances
correctives ou préventives sur les équipements. Ils sont pour
certains d'eux amenés à faire la saisie des rapports dans
Maximo.
|
On tiendra compte de leur avis pour toute modification
liée à la saisie des rapports. Ils sont à même de
signaler les imperfections d'un JP à leur chef de service. Ils
permettront de définir les limites des écrans de saisie. Ils
n'interviendront pas directement dans le projet.
|
MSUP
|
Maintenance SUPervisors:
Ce sont les personnes qui supervisent la maintenance sur les
différents chantiers. Ce sont les experts dans les domaines qui les
concernent.
|
Ils proposeront des solutions et valideront les prototypes
à ses différentes étapes en particulier pour la partie
qualitative.
|
CPI
|
Chef de Projet Informatique:
L'auteur de ce document.
|
Il effectuera:
- La conception
- L'animation des réunions d'expression des besoins.
- Le développement des prototypes.
|
|
|
|
Table 3 Répertoire
des intervenants.
Contexte et contraintes:
Environnement:
Dans le titre de ce mémoire, nous avons pris soin de
préciser dans quel contexte se ferait l'étude. En effet, il
s'agit d'un milieu particulier qui engendre des contraintes
spécifiques.
Tout d'abord le milieu. Il s'agit de forage pétrolier
en mer sur des unités flottantes à positionnement dynamique. Ces
appareils sont le plus souvent situés dans des pays en voie de
développement ou la logistique est particulièrement difficile. En
l'occurrence pour notre cas, en Angola qui sort d'une guerre qui a duré
une vingtaine d'années. L'éloignement des côtes ne fait que
compliquer les problèmes d'approvisionnement même pour les choses
les plus élémentaires.
Pourtant, il règne au sein de ces unités une
organisation et une rigueur importante qui seule permet de maintenir les
appareils en état de fonctionnement. Cela nécessite des
capacités de prévision importantes et une très bonne
connaissance des équipements.
Le personnel encadrant de ces unités est de
qualité, mais il doit disposer d'outils adéquats pour pouvoir
faire face à tous les évènements auxquels il est
confronté sans faire appel le plus souvent à des ressources
extérieures. C'est là qu'intervient la gestion de la maintenance
par le produit Maximo.
Cependant, pour ces personnes, l'informatique n'est pas une
fin en soi. Pour eux, le travail se situe aussi bien dans les bureaux que sur
les équipements. Les deux aspects étant complémentaires et
ne pouvant pas fonctionner sans l'autre.
Saisir des données informatiques ne leur pose aucun
problème, mais ils veulent en savoir la raison et surtout quel en sera
le bénéfice direct sur leur activité. Il est parfois
souhaitable d'avoir des contraintes fortes pour pouvoir imposer des projets,
car la résistance est grande lorsque les objectifs ne sont pas
visibles.
Dans certains cas, les données de maintenance ne sont
que validées par les responsables et sont saisies par des subalternes.
Les propositions d'amélioration de la saisie devront tenir compte de cet
état de fait afin de ne pas imposer des travaux de relecture importants
aux chefs de service.
Il conviendra de tenir compte des différents
interlocuteurs intéressés par les rapports de maintenance.
Suivant le point de vue où l'on se trouve, on souhaitera obtenir des
informations différentes:
- Les personnes des chantiers ont une vision plutôt
locale de la maintenance.
- Les superviseurs ont une vision globale, mais cherchent des
outils leurs permettant de cibler leurs recherches des équipements
à problèmes ou encore des améliorations à apporter
à la maintenance. Ils cherchent à étendre leurs
diagnostics à plusieurs unités.
- Les responsables de la base veulent se faire une opinion
globale sur la qualité et l'efficacité de la maintenance. Ils
veulent à partir de ces informations de synthèse pouvoir trouver
des arguments pour débloquer des budgets ou des ressources.
- Les responsables de la maintenance du siège social de
Houston (HHOM) cherchent à généraliser les maintenances en
comparant les éléments des différents chantiers au sein du
groupe.
Contexte:
Le rôle de l'auteur au sein de l'organisation lui permet
de connaître toutes les unités et les responsables locaux
impliquées dans les choix de maintenance ainsi que les cadres à
terre. Il lui faudra synthétiser les réflexions de ces personnes
chacune d'elles ayant des domaines de prédilection particuliers. Sauf
avec les cadres de la base, il sera physiquement impossible de réunir
les personnes concernées en même temps dans un même bureau.
C'est pourquoi la communication s'effectuera principalement par courrier
électronique sauf les réunions de la base LDA qui s'effectueront
à chacun de ses passages à terre.
Techniques:
Il nous faudra tenir compte aussi des contraintes liées
au produit Maximo. Celui-ci est très configurable, mais il nous a
été demandé expressément de n'utiliser que les
outils fournis par le produit Maximo. Si des modules externes devaient
être ajoutés, ils devraient pouvoir être implanté
dans l'environnement réseau existant et pourvoir migrer avec les
versions supérieures du produit.
Dans l'immédiat, la connaissance du produit par le CPI
est celle d'un utilisateur averti. Il devra se former à Maximo, son
administration ainsi qu'aux outils de développement qui lui son
propre.
Temps:
Il se pose aussi une contrainte de temps. En effet, sur les
chantiers, nous travaillons 28 jours d'affilés suivis d'une
période de congés de même durée. Ce projet n'est pas
la seule activité de l'auteur. Il devra l'exécuter en
parallèle avec ses autres responsabilités. Ce qui imposera des
arbitrages en fonction des conditions opérationnelles.
Autres:
Il faut aussi signaler l'emploi de beaucoup de termes anglais.
Cet usage est volontaire et correspond à celui de notre
société. Etant une compagnie internationale, la langue
parlée principale et celle des rapports sont l'Anglaise. Ce rapport sera
traduit en Anglais par la suite. L'auteur n'a pas essayé de traduire
tous les termes en usage en Anglais pour de simples facilités de
compréhension ce qui explique une certaine pratique du Franglais qui
pourrait choquer les puristes.
En résumé, l'auteur devra:
- Améliorer ses connaissances des circuits de
données.
- Prendre en compte les contraintes liées aux personnes
et à l'environnement.
- Se former à Maximo et à ses outils.
- Se former aux techniques de la maintenance.
- Organiser son temps de travail et arbitrer.
Analyse de l'existant.
Organisation générale de l'application
Maximo:
L'application Maximo est découpée en
différents modules décrits dans le schéma suivant (Fig.3).
Seule la partie "Preventive Maintenance System" (PMS) fera partie de cette
étude même si par la suite, les autres modules pourront en
être influencés indirectement.
Dans la partie PMS, les trois modules qui nous concernent et
les liens qui les unissent sont décrits par la suite en ne
détaillant que les parties qui apparaissent dans un premier temps
nécessaires à l'étude.
Vu la complexité de chaque module et des liens entre
eux, certains points seront approfondis au fur et à mesure des
étapes du prototypage et aux différentes périodes de la
conception.
De même, on ne s'attardera pas à faire le reverse
engineering sur la base de donnée dans la mesure ou celle-ci prés
existe. On ne donnera que les détails pragmatiques nécessaires
à la conception et le plus directement possible à la
création du prototype.
Les écrans de Maximo sont paramétrables et
adaptés à notre application. Dans ce qui suit, les copies
d'écrans sont celles de ceux utilisés actuellement et non les
écrans d'origine de l'application.
Figure 3 Organisation
générale de Maximo.
Module "Equipment" (EQPT):
Il contient l'arborescence des équipements d'un
chantier. Les équipements des chantiers ont été
structurés sous forme d'arbre en partant du général vers
le détail. Chaque équipement est identifié par un
numéro de 9 caractères.
Les deux premiers niveaux de l'arbre sont définis une
fois pour toutes par les administrateurs Maximo du siège social de
Houston. Les autres niveaux peuvent être adaptés par les "Super
Users" ou les "Technical Coordinator" (TC) au niveau des chantiers. Les
utilisateurs normaux n'ont qu'un accès en consultation et ne peuvent en
modifier la structure ni les dénominations.
Il faut noter la taille variable des différentes zones
du code qui pourra complexifier toute analyse liée à cet arbre en
utilisant les différentes subdivisions. Il existe aussi de nombreux
exemples où cette hiérarchie n'est pas respectée et
où le repérage d'un équipement dans l'arbre ne peut pas
être déduit de l'organisation des chiffres qui le compose. On
préférera reconstruire l'arbre à partir des données
de chaque chantier en utilisant les champs EQNUM & PARENT.
Sur les appareils tels que les bateaux à positionnement
dynamique, le nombre d'équipements peut aller jusqu'à
5000. Par contre, il n'est que de l'ordre du millier sur un
chantier terrestre.
L'arbre des équipements est organisé comme
suit:
Rig code (2 ou 3 caractères) qui correspond au code
comptable du chantier.
Family (1 ou 2 caractères) 9 familles de base.
Subfamily (2 caractères) sous ensembles,
Systèmes, Etc.
Equipment
(3 caractères incluant les sous équipements)
équipements individuels
Equipment
Sub-Equipment
Equipment
- C'est dans ce module que sont entrées les valeurs des
compteurs permettant de déclencher les maintenances préventives
(PM) programmées (Meter-Based PM).
- Il maintient un historique du statut des équipements
(équipement up/down). Il existe une notion d'équipement
opérationnel ou non (downtime), mais le statut ne peut être
modifié que dans un "Work Order" (WO).
- Il contient des informations propres à cet
équipement dont certaines peuvent être utilisées pour les
PM.
Structure des différentes tables associées au
module EQUIPMENT:
Table: EQUIPMENT main table for the
EQUIPMENT module
|
FIELDS
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/table
|
Comment
|
EQNUM
|
UPPER
|
10
|
Equipment
|
NA
|
|
DESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
PARENT
|
UPPER
|
10
|
Belongs To
|
Drill Down
|
|
PARENTDESC
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
LOCATION
|
UPPER
|
8
|
JDE Class / Sub-Class
|
Location
|
|
LOC_DESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
VENDOR
|
UPPER
|
8
|
Vendor
|
Company
|
|
VENDORDESC
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
MANUFACTURER
|
UPPER
|
8
|
Manufacturer
|
Company
|
|
MANUFACDESC
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
EQ15
|
ALN
|
16
|
Meter reading ?
|
PRUSER
|
|
EQ3
|
ALN
|
1
|
Critical Level
|
CRITIC
|
1, 2 or 3 not used
|
ISRUNNING
|
YORN
|
1
|
Up?
|
NA
|
|
ASSETNUM
|
ALN
|
30
|
Asset
|
NA
|
|
EQ9
|
YORN
|
1
|
ISM
|
NA
|
ISM flag (Y or N) , update WOEQ9 & PMEQ1 by a script if
modified
|
STATUSDATE
|
DATETIME
|
10
|
Date
|
NA
|
|
SERIALNUM
|
ALN
|
15
|
Serial #
|
NA
|
|
CLASSIFICATION
|
UPPER
|
50
|
Classification
|
EQCLASS
|
|
TOTDOWNTIME
|
DURATION
|
8
|
Total Downtime
|
NA
|
|
TOTALCOST
|
AMOUNT
|
10
|
Total
|
NA
|
|
INSTALLDATE
|
DATE
|
4
|
Installation Date
|
NA
|
|
CHANGEBY
|
ALN
|
20
|
Modified By
|
NA
|
|
YTDCOST
|
AMOUNT
|
10
|
YTD
|
NA
|
|
PURCHASEPRICE
|
AMOUNT
|
10
|
Purchase Price
|
NA
|
|
CHANGEDATE
|
DATETIME
|
10
|
Date
|
NA
|
|
EQ16
|
ALN
|
40
|
Certifying Authority #
|
NA
|
|
EQ17
|
ALN
|
40
|
Certifying Authority
|
NA
|
|
EQ18
|
DATE
|
4
|
Date
|
NA
|
|
METERREADING
|
DECIMAL
|
15
|
Last reading
|
NA
|
In the Meters tab
|
READINGDATE
|
DATETIME
|
10
|
Last reading date
|
NA
|
In the Meters tab
|
AVGMETERUNIT
|
DECIMAL
|
15
|
Avg. Unit/day
|
NA
|
In the Meters tab
|
METERUNIT1
|
ALN
|
10
|
Meter Units
|
NA
|
In the PM module only
|
CLASSSTRUCTUREID
|
UPPER
|
8
|
Classification
|
CLASSSTRUCTURE
|
Tab "Specification"
|
|
|
|
|
|
|
Table: EQSTATUS history of the
equipment status
|
FIELDS
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/table
|
Comment
|
EQNUM
|
UPPER
|
10
|
NA
|
NA
|
|
WONUM
|
UPPER
|
10
|
NA
|
NA
|
|
ISRUNNING
|
YORN
|
1
|
NA
|
NA
|
Y or N
|
CHANGEDATE
|
DATETIME
|
10
|
NA
|
NA
|
|
CHANGEBY
|
ALN
|
20
|
NA
|
NA
|
Login user name
|
DOWNTIME
|
DURATION
|
8
|
NA
|
NA
|
|
CALNUM
|
UPPER
|
8
|
NA
|
NA
|
|
LDKEY
|
INTEGER
|
4
|
NA
|
NA
|
Link to long description
|
CODE
|
UPPER
|
8
|
NA
|
NA
|
|
OPERATIONAL
|
YORN
|
1
|
NA
|
NA
|
Y or N no more used
|
LOCATION
|
UPPER
|
8
|
NA
|
NA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table 4 Tables du module
EQUIPMENT.
Ecran principal du module EQUIPMENT:
Cet écran contient les informations
générales concernant un équipement (Fig.4). Il contient
aussi un certain nombre d'informations propres à certaines
certifications.
Figure 4 Fenêtre
principale du module EQUIPMENT
Les champs qui pourraient être utiles pour
l'étude sont les suivants:
- Le champ ISM: Ce champ à Y
spécifie un équipement de sécurité critique pour la
certification ISM du navire. Cette certification est nécessaire pour
l'obtention du certificat de navigabilité du navire. Ce champ n'est
accessible à aucun des utilisateurs des chantiers. Il est
renseigné par les administrateurs du siège de Houston.
- Le champ "Critical Level": Ce champ n'est pas
utilisé, mais possède trois niveaux de criticité. Il
n'existe pas de règle d'usage.
- Le champ "Classification": Ce champ qui devrait
contenir la classification de type d'équipement n'est pas utilisé
la majorité du temps (80% ne sont pas renseignés). La table
prédéfinie contient 23 valeurs qui seront décrites plus
loin.
- Le champ "Up ?": Qui spécifie
si l'équipement est fonctionnel ou non. Il ne peut être mis
à jour que par l'intermédiaire d'un "Work Order" (WO). Chaque
changement de statut est enregistré dans la table EQSTATUS. Les champs
"Date" et "Total Downtime" sont des champs
calculés à partir des informations de changement d'état du
WO.
Les champs "Certifying Authority" de la zone
"Certification" ne sont que des zones de texte. Il n'existe pas de
règles de remplissage. Ce sont des informations qui concernent les
certificats spécifiques à un équipement et les dates de
renouvellement au format date.
Onglet "Meters" du module EQUIPMENT:
Figure 5 Onglet "Meters" du
module EQUIPMENT
C'est dans cet écran (Fig.5) que sont entrées
les valeurs de compteurs permettant de déclencher les Maintenances
Préventives (PM) basées sur les compteurs se trouvant sur les
équipements. On entre la valeur du compteur directement dans le champ
"New reading" ou le delta par rapport à la
dernière mesure dans "Reading Delta". La date du jour
de la saisie est automatiquement entrée dans "New reading date".
Les champs "Last reading", "Last
reading date" et "Avg. Units/Day" sont mis à
jour à partir des valeurs entrées dés que l'on sauvegarde
les données. Après la sauvegarde, les champs "New reading",
"Reading Delat" et "New reading date" sont mis à blanc.
Si une maintenance préventive (PM) est utilisée
pour cet équipement, les champs "Meter Readings"
associés du module PM sont mis à jour.
Onglet "Specification" du module EQUIPMENT:
Figure 6. Ecran
"Specification" du module EQUIPMENT.
L'écran (Fig.6) de cet onglet n'est pas utilisé
dans notre version actuelle, mais il contient les "Classification" et
"Subclassification" des équipements. Les éléments
caractéristiques de l'équipement sont définis pour chacune
de ces classes et sous classes. La table contenant la description de la
hiérarchie est nommée CLASSSTRUCTURE. Actuellement, les
caractéristiques des équipements sont entrées dans la
"Long description" en texte libre ce qui limite les comparaisons entre
chantiers.
Le champ classification des équipements se trouvant
dans l'écran principal du module équipement n'a pas de lien avec
celui-ci et les données ne sont pas extraites de la même table,
mais de la table VALUELIST décrite plus loin.
Module "Preventive Maintenance" (PM):
Ce module contient les informations permettant de
générer les "Work Order" (WO) des maintenances programmées
par le temps ou par les compteurs. Les PM sont créées sur les
chantiers par un "Super User" en l'occurrence le TC sur les chantiers. La
génération devrait se faire tous les 15 jours. En pratique, elle
est effectuée toutes les semaines.
Chaque PM est associée à un ou plusieurs Job
Plan (JP) et à un seul équipement (EQPT).
Structure des différentes tables associées au
module PM:
Table: PM main table of the preventive
maintenance module
|
FIELDS
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/table
|
|
PMNUM
|
UPPER
|
8
|
PM
|
NA
|
|
DESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
EQNUM
|
UPPER
|
10
|
Equipment
|
Drill Down
|
|
EQDESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
ROUTE
|
UPPER
|
8
|
Route
|
NA
|
|
ROUTEDESCR
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
JPNUM
|
UPPER
|
10
|
Job Plan
|
NA
|
Only if no JP sequence
|
JPDESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
|
PMJP1
|
UPPER
|
8
|
Lead Craft
|
NA
|
|
WORKTYPE
|
UPPER
|
50
|
Work Type
|
Work Type Option
|
|
STORELOC
|
UPPER
|
8
|
Storeroom
|
Select Storeroom
|
|
CREWID
|
ALN
|
8
|
Crew
|
CREWID
|
|
PMJP4
|
ALN
|
20
|
Sub Work
|
NA
|
|
PMEQ1
|
YORN
|
1
|
ISM
|
NA
|
EQ9 in PM, WOEQ9 in WO
|
FREQUENCY
|
INTEGER
|
10
|
Frequency
|
|
Time based
|
FREQUNIT
|
UPPER
|
8
|
Frequency Units
|
|
|
METERFREQUENCY1
|
DECIMAL
|
11
|
Frequency
|
|
Meter based
|
LASTMETERREADING1
|
DECIMAL
|
8
|
Reading at last WO
|
|
|
LASTMETERDATE1
|
DATETIME
|
10
|
Date of last WO
|
|
|
FIRSTDATE
|
DATE
|
4
|
First Start Date
|
|
|
LASTSTARTDATE
|
DATE
|
4
|
Last Target Start Date
|
|
|
LASTCOMPDATE
|
DATE
|
4
|
Last Completion Date
|
|
|
USETARGETDATE
|
YORN
|
1
|
Use Target Date
|
|
|
EXTDATE
|
DATE
|
4
|
Extended Date
|
|
|
ADJNEXTDUE
|
YORN
|
1
|
Adjust Next Due Date
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table 5 Tables du module
PM.
Ecran principal des PM: (Fig.7)
- Le champ "Lead Craft" provient du "Job
Plan" (JP). Il est copié dans le champ correspondant du WO
généré. Ce champ est obligatoire. Il est issu d'une liste
de valeurs prédéfinie.
- Le champ "ISM" provient du module EQPT. Il
est Y ou vide (= N).
- Le champ "CMS" (Continuous Machinery
Survey) indique un équipement pouvant être certifié par
l'intermédiaire d'un processus dit de maintenance continue de
l'équipement qui permet d'éviter des tests complets lors des
inspections de certifications par DNV. Il sera mis en service dans une
prochaine version à paraître en fin 2004 et sera positionné
sous le champ ISM.
- Le champ "Worktype" contient l'état
initial des PM générées. Il est toujours positionné
à WSCH.
- Le champ "Crew" contient l'équipe
qui sera copiée dans le WO généré. Ce champ n'est
pas obligatoire. Il est sélectionné dans une liste de valeurs
prédéfinie.
Figure 7 Ecran principal du
module PM
Ecran "Frequency" des PM: (Fig.8)
Cet écran contient toutes les informations
nécessaires pour la planification des maintenances
préventives.
Figure 8 Onglet "Frequency"
du module Preventive Maintenance.
Il existe deux types de méthodes de planification des
maintenances situées dans les deux zones correspondantes de
l'écran:
- Time-Based: Est la
planification par le temps.
Les champs "Frequency" et "Frequency
Unit" permettent de définir la périodicité de la
maintenance. Le premier est un nombre entier représentant le nombre
d'unité de temps. Lorsqu'il est à 0, la PM n'est pas
planifiée par le temps. Le second qui correspond à l'unité
de temps peut prendre les valeurs: YEARS (365 jours), MONTHS (30 jours) , WEEKS
ou DAYS.
La valeur "Next Due Date" est un champ
calculé à partir des valeurs de dates contenues dans la zone
"Work Order Generation Information". Il est calculé comme suit (Table
6):
Use Target Date
|
Adjust Next Due Date
|
Extended Date Exists
|
Next Due Date
|
Y
|
Y
|
Y
|
Extended Date + Frequency
|
Y
|
N
|
Y
|
Last Target Start Date + Frequency
|
N
|
Y or N
|
Y
|
Last Completion Date + Fequency
|
Y
|
N/A
|
N
|
Last Target Start Date + Frequency
|
N
|
N/A
|
N
|
Last Completion Date + Fequency
|
Table 6 Table de calcul pour
les maintenances basées sur le temps.
Note: Si le champ "Use Target Date" est à N, cela
indique que la prochaine maintenance sera effectuée à partir du
moment de fermeture du "Work Order" qui la concerne. Dans ce cas, le champ
"Next Due Date" ne peut être calculé et reste à blanc tant
que le "Work Order" n'est pas fermé.
- Meter-Based: Est la
planification par les compteurs se trouvant sur les équipements.
Ces compteurs peuvent avoir différentes significations
suivant le type d'équipement. Toutefois, dans notre application, cela ne
représente que des heures de fonctionnement. Ce type de maintenance est
lié au module EQUIPEMENT ou sont entrées les valeurs des
compteurs des équipements concernés par ce type de PM.
Le champ "Frequency" est le nombre
d'unités de comptage entre deux générations de PM. Les
unités de comptage sont celles que mesurent les compteurs des
équipements. Sur nos unités, il s'agit d'heures. S'il est blanc
ou 0, il n'y a pas de planification par le temps.
Le champ "Avg.Meter Unit/Day" provient de la
table équipement. Il s'agit de la valeur moyenne des comptages
effectués par jour. Elle est mise à jour au fur et à
mesure que l'on entre les valeurs des compteurs dans le module
équipement.
Le champ "Reading at last WO" est
copié de la table EQUIPEMENT chaque fois qu'un WO est
généré.
Le champ "Date of Last WO" est copié
de la table EQUIPEMENT chaque fois qu'un WO est généré. Il
correspond à la date de la lecture de la dernière mesure.
Les champs "Estimate next reading" et
"Estimate Next Due Date" sont des champs calculés. Ils
correspondent respectivement à l'estimation de la valeur de la mesure
à la date estimée de la génération de la prochaine
PM. Ces deux champs sont mis à jour au fur et à mesure que l'on
entre des valeurs de compteurs dans le module équipement.
Les champs "Estimate next reading" et
"Estimate Next Due Date" sont calculés comme suit
(Table 7):
S'il y a eu un enregistrement de compteur dans le
module EQPT depuis que le WO a été généré
par la PM:
|
|
Equipment Meter 1 Last Reading Date +
PM Meter 1 Freq - (Equipment Meter 1 New Reading - PM Meter
1 Reading at Last WO)
PM Meter 1 Average Units per Day
|
S'il n'y a pas eu d'enregistrement de compteur dans
le module EQPT depuis que le WO a été généré
par la PM:
|
|
Si Use Target Start = Y
|
PM Last Target Start Date + (PM Meter 1 Frequency / PM Meter 1
Avg. Units per Day)
|
|
Si Use Target Start = N
|
PM Last Completion Date + ( PM Meter 1 Frequency / PM Meter 1
Avg. Units per Day)
|
Table 7 Table de calcul pour
les maintenances basées sur les compteurs.
La zone "Work Order Generation Information" contient
les informations de planification des PM des deux types.
- Le champ "First Start Date". Date de
démarrage de la planification de cette PM par le temps. La planification
par le temps ne démarre que si une valeur existe dans ce champ.
- Le champ "Last Target Start Date" date
à laquelle le WO généré par la PM était
prévu de démarrer.
- Le champ "Last Completion Date" contient la
date de fermeture du dernier WO créé par cette PM.
- Le champ "Use Target Start" lorsqu'il est
à N indique que la planification ne se fera qu'à
partir de la date de clôture du WO (Last Completion Date) et non à
la date prévue par le système. Dans ce cas, toute la
planification est décalée dans le temps. Lorsqu'il est à
Y, il impose une planification stricte dans le temps et peut
dans une certaine mesure accroître le nombre de maintenance en retard
(overdue).
- Le champ "Sequenced" indique si la PM utilise une
séquence dans le JP qui lui est associé. Le "JP sequence" est une
technique permettant de séquencer plusieurs JP au fur et à mesure
de leur planification. Cette option n'est pas encore implémentée
et l'on considérera que l'on n'a qu'un et un seul JP par PM.
- Le champ "Counter" indique le nombre de PM
effectuées depuis "First Start Date".
- Le champ "Use Frequency for Scheduling"
indique si le système de hiérarchie des PM sera utilisé ou
non lorsque les critères de déclenchement de la PM seront
atteints. Cette option n'est pas encore implémentée.
Note: Les notions de JP séquence et de PM
hiérarchie serons implémentés dans la nouvelle
révision à paraître en fin 2004.
La zone "Override Due Date" contient les informations
permettant de décaler une PM dans le temps.
- Le champ "Extended Date" contient la date
à laquelle la PM aura lieu. Il ne s'applique qu'à la PM courante
et non plus à sa hiérarchie. Il est remis à blanc
dés que la PM a été générée. Ce champ
est en lecture seule si "First Date" ou "Next Due Date" est
vide. Il remplace la valeur de "Next Due Date" par celle de "Adjust Next Due
Date" lorsque les conditions sont remplies.
- Le champ "Adjust Next Due Date" n'est
accessible que si une valeur est entrée dans "Extend Date". Il doit
être à Y pour que cette date soit prise en compte. Il est mis
à blanc dés que la PM a été
générée.
Module "Job plan" (JP):
Un JP est une liste d'instructions qui décrivent les
opérations à effectuer lors des opérations de maintenance
préventive. Dans certains cas, ils peuvent aussi s'appliquer aux
maintenances correctives.
- Les JP sont majoritairement créés par les
superviseurs ou par les HOD des chantiers.
- Les JP sont idéalement communs à l'ensemble
des chantiers de la compagnie même si dans la pratique, la plupart sont
spécifiques à un chantier.
- Toute création d'un JP doit être faite par
l'intermédiaire d'un formulaire spécifique. Les JP sont ensuite
validés par les TC ou HOD des autres chantiers de la région
possédant le même équipement s'il en existe. La version
définitive est transmise au service maintenance de la base LDA qui le
transmet au service maintenance de Houston pour approbation.
- Les mises à jour des JP ne peuvent être
effectuées que par l'intermédiaire d'un programme de mise
à jour en provenance des administrateurs de Maximo au siège
social de Houston.
- La majorité des JP sont proposés par les
chantiers et adaptés à leurs équipements sauf s'il s'agit
d'équipements génériques pour lesquels il existe
déjà des JP au niveau du groupe.
Module "Work Order Tracking" (WO):
Ce module permet le suivi des WO des maintenances
préventives (PWO) générées par le module PM ou
encore les WO de maintenances correctives (CWO) créées par
l'utilisateur. Il maintient un historique de l'état des WO pendant leur
cycle de vie.
C'est dans les menus des WO que l'on peut définir si un
équipement est opérationnel ou non (downtime). Le statut de
l'équipement est reporté dans la table EQSTATUS des historiques
du module équipement.
Définition des différents types de
maintenances:
Même si d'autres types de maintenances existent dans
Maximo, seuls deux types de maintenances sont utilisés dans notre
application.
- Maintenance Préventive (PM):
Il s'agit d'une maintenance planifiée dans le temps ou
par l'intermédiaire de compteurs se trouvant sur les équipements.
Elle a pour objectif de réduire la fréquence des
dysfonctionnements d'un équipement. A chaque maintenance sont
associés des "Job Plan" qui correspondent à une liste
d'opérations à effectuer. La maintenance préventive permet
de faire des visites de routines, des mesures ou de remplacer des pièces
d'usure ou des consommables. Lorsqu'une panne est détectée
pendant ces opérations, elle doit faire l'objet d'une maintenance
corrective. Une pièce est remplacée au cours de la PM lorsque la
probabilité qu'elle soit dégradée avant la prochaine
maintenance programmée est trop grande.
Le fait que ces maintenances soient programmées doit
permettre de faire les approvisionnements à temps avant qu'elles ne
soient déclenchées.
- Maintenance Corrective (CM):
Il s'agit de toutes les maintenances non programmées
déclenchées par la défaillance d'un équipement.
Elle comprend le diagnostic, la réparation et les tests de remise en
service. Dans la mesure où par nature elles ne sont pas
prévisibles, les pièces nécessaires à la
réparation peuvent ne pas être disponibles (WMATL) ou les
conditions opérationnelles adéquates pour pouvoir les
réaliser (WOPCOND).
Toutes les activités correctives devraient être
enregistrées dans le système afin d'en conserver un historique
nécessaire pour améliorer les maintenances.
Structure des différentes tables associées au
module WO:
Table: WORKORDER main table of the
Work Order module.
|
FIELD
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/Table
|
|
WONUM
|
UPPER
|
10
|
Work Order
|
NA
|
|
DESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
Free for
the CWO, from PM for PWO
|
WOPRIORITY
|
INTEGER
|
4
|
WO Priority
|
WOPRIOR
|
|
EQNUM
|
UPPER
|
10
|
Equipment
|
Drill Down
|
|
EQDESCRIPTION
|
ALN
|
50
|
NA
|
NA
|
Linked to EQNUM
|
ISRUNNING
|
YORN
|
1
|
Equipment Up?
|
NA
|
|
STATUS
|
UPPER
|
50
|
Status
|
WOSTATUS
|
|
REPORTDATE
|
DATETIME
|
10
|
Reported Date
|
NA
|
|
WOEQ9
|
YORN
|
1
|
ISM
|
NA
|
Necessary for ISM certification
EQ9 in EQPT, PMEQ1 in PM
|
WO1
|
ALN
|
20
|
MR N°
|
NA
|
Material request(s) number, free text
|
STATUSDATE
|
DATETIME
|
10
|
Status Date
|
NA
|
|
WORKTYPE
|
UPPER
|
50
|
Work Type
|
Work Type Opt
|
|
WOJP3
|
ALN
|
1
|
API RP 8B
|
NA
|
|
WO3
|
YORN
|
1
|
Print this WO in the end of Trip report
|
NA
|
|
WOJP4
|
ALN
|
20
|
Sub-Work Type
|
NA
|
|
JPNUM
|
UPPER
|
10
|
Job Plan
|
Select Job Plan by Work Asset
|
|
SAFETYPLAN
|
UPPER
|
8
|
Safety Plan
|
NA
|
|
FAILURECODE
|
UPPER
|
20
|
Failure Class
|
NA
|
Not used
|
ORIGINWO
|
|
|
Originating WO
|
NA
|
|
PMNUM
|
UPPER
|
8
|
PM
|
NA
|
|
PROBLEMCODE
|
UPPER
|
20
|
Problem Code
|
NA
|
Not used
|
HASFOLLOWUPWORK
|
YORN
|
1
|
Has Follow-up Work?
|
NA
|
|
ACTSTART
|
DATETIME
|
10
|
Start Date
|
NA
|
|
ACTFINISH
|
DATETIME
|
10
|
Finish Date
|
NA
|
|
WO7
|
ALN
|
18
|
Reported By
|
NA
|
|
WO2
|
DURATION
|
8
|
Meter reading
|
NA
|
|
REMDUR
|
DURATION
|
8
|
Duration
|
NA
|
|
WOJP1
|
UPPER
|
8
|
Lead Craft
|
Leadcraft
|
In fact department
|
WO6
|
ALN
|
4
|
% Completion
|
PERCOMP
|
|
CREWID
|
ALN
|
8
|
Crew
|
CREWID
|
|
SUPERVISOR
|
UPPER
|
8
|
Supervisor
|
LABOR
|
|
CHANGEBY
|
ALN
|
20
|
By
|
NA
|
Login username
|
CHANGEDATE
|
DATETIME
|
10
|
Date
|
NA
|
|
WOJP1
|
UPPER
|
8
|
Lead Craft
|
LEADCRAFT
|
|
|
|
|
|
|
|
Table: WOSTATUS status history of the
WO (can be seen in "Action", "View WO status")
|
FIELD
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/Table
|
|
WONUM
|
UPPER
|
10
|
Work Order
|
N/A
|
|
STATUS
|
UPPER
|
8
|
Status
|
WOSTATUS
|
|
CHANGEDATE
|
DATETIME
|
10
|
|
N/A
|
|
CHANGEBY
|
UPPER
|
18
|
By
|
NA
|
Login user name
|
MEMO
|
ALN
|
50
|
|
NA
|
|
GLACCOUNT
|
ALN
|
20
|
|
NA
|
|
|
|
|
|
|
|
Table: MATUSETRANS History of the
stock consumptions of the WO.
|
FIELD
|
TYPE
|
SIZE
|
Name on screen
|
Value list/Table
|
|
WONUM
|
UPPER
|
10
|
Work Order
|
NA
|
|
EQNUM
|
UPPER
|
10
|
Equipement
|
Drill Down
|
|
LINECOST
|
AMOUNT
|
10
|
Line Cost
|
NA
|
|
|
|
|
|
|
|
Table 8 Tables du module
"Work Order".
Ecran principal du module "Work Order": (Fig.9)
- Le champ "Work order" contient un
numéro en 10 chiffres uniques. Il est automatiquement
généré soit lors de la génération des
maintenances préventives dans le module PM ou encore lorsque
l'utilisateur crée une maintenance corrective dans le module WO. Le
texte sur la droite du numéro de MR est celui du module PM pour les
maintenances préventives. Il est entré par l'utilisateur pour les
correctives. Dans le même champ, en cliquant sur un onglet, on peut
entrer ce qui est nommé une "Longue description". Cette description doit
contenir les informations détaillant les opérations
effectuées lors de la maintenance. Elle contient le texte "job done
as per job plan nothing abnormal to report" lorsque la PM vient juste
d'être générée et se trouve dans l'état
WSCH.
- Le champ "Equipment" provient de la PM qui
a généré le "Work Order" pour les maintenances
préventives. Il est entré par l'utilisateur pour les correctives.
Dans ce cas, il est de l'initiative de l'utilisateur de sélectionner ou
non une branche détail ou non de l'arbre des équipements. Cela
implique que les historiques des maintenances correctives peuvent se trouver
à différents niveaux de l'arbre pour une même maintenance
faite par un utilisateur différent.
- Le champ "Status" sera explicité
plus loin. Le champ "Status date" est renseigné lorsque
l'on change le statut d'un WO. Le champ "Reported date" est la
date de création du WO.
- Le champ "MR N°" est un champ texte
libre, mais il devrait contenir des informations relatives aux requêtes
de matériel (MR) faites lorsque le statut du WO est en WMATL.
- Le champ "Work type" ne devrait être
que PM ou CM pour maintenances préventives et correctives. Il existe
d'autres états disponibles, mais qui ne devraient pas être
utilisés dans notre application. Ils seront ignorés par la
suite.
- Le champ "Equipement Up?" est à Y
lorsque l'équipement est opérationnel, il est à N dans le
cas contraire. Il est issu du module PM. Par contre, son statut ne peut
être changé que dans un WO à l'aide des menus: "Action",
"Report downtime" pour un passage de Y à N ou réciproquement ou
encore dans "Action", "Equipement eqpt Up/Down status" après coup
lorsque l'action est passée. Dans le premier cas, on ne devra pas
oublier de passer l'équipement "Up" avant de fermer le WO. Dans le
second, on indique le début de l'état "Down" et la date de retour
à l'état "Up". Dans les deux cas, le statut de
l'équipement est enregistré dans l'historique des
équipements.
Ce champ devrait être utilisé à chaque
fois qu'un équipement n'est plus opérationnel.
- Le champ "ISM" principalement utilisé pour les PM
signifie que la maintenance est nécessaire à la certification
ISM. Il est lié à l'équipement choisi dans le WO.
Figure 9 Ecran principale du
module Work Order.
La zone "Job details" indique les numéros de
PM et de "Job Plan" utilisés lorsqu'il s'agit d'une PM uniquement.
Toutefois, rien n'interdit d'utiliser le champ JP pour une CM.
La zone "Problem" n'est pas utilisée et aucune
valeur n'est proposée. L'arborescence des "Problems/Causes/Remedies"
devrait être entrée dans le module "Failure code" pour
apparaître à cet endroit.
La zone "Scheduling information" contient des
informations relatives aux travaux exécutés:
- "Start date" et "Finish
date" correspondent aux dates de début et de fin des travaux.
Cela peut représenter la période d'indisponibilité des
équipements, mais pas la durée des travaux surtout lorsque les
travaux sont effectués en plusieurs fois.
- Le champ "Duration" doit indiquer la
durée effective des travaux (man-hours). En pratique, il indique le plus
souvent la durée des travaux par manque d'information. La tendance va
vers un remplissage correct.
- Le champ "% completion" indique le
pourcentage de travaux effectué. En pratique, il ne sert que lorsqu'il
est à 100% pour indiquer au chef de service qu'il peut passer
l'état à COMP après vérification du contenu du WO.
Il n'est pas souvent mis à jour sauf parfois lors des changements
d'état des WO. Toutefois, la tendance récente est à la
mise à jour.
- "Meter reading" et "Estimated
duration" ne sont que des indications concernant les compteurs lorsque
l'appareil en dispose et du temps estimé pour les travaux.
La zone "Responsability" permet d'indiquer les
personnes responsables des travaux:
- "Reported by" contient le nom de la
personne ayant fait les travaux. Il s'agit d'un texte libre.
- "Lead craft" est issu de la table
prédéfinie "LEADCRAFT". Il désigne le responsable du site
ou s'effectuent les travaux.
- "Crew" est issu de la table
prédéfinie "CREWID". Il indique l'équipe effectuant les
travaux.
- "Supervisor" est issu de la table
prédéfinie "LABOR". Il indique la personne qui supervise les
travaux.
Ces trois derniers champs seront décrits plus loin dans
le chapitre relatif aux tables prédéfinies.
La zone "Modified" indique par qui a
été modifié le WO la dernière fois ainsi que la
date de la dernière modification. Le champ "By" est issu du "Username"
lors du "Login" sur la base. Il peut toutefois être changé sans
contrôle de la valeur. Les WO CLOSE devraient tous l'être pas le
TC, les COMP par les chefs de service.
Ecran de l'onglet "Actual" du module "Work Order":
Cet écran est utilisé pour entrer les
pièces du stock consommées durant les opérations de
maintenance préventive ou corrective. Les informations sont ensuite
stockées dans la table MATUSETRANS. L'information qui nous concerne est
le champ "Line Cost" qui contient le coût total en USD de chaque ligne de
chaque élément consommé dans le WO. Il pourra nous servir
à calculer la partie financière des rapports.
La signification de chaque état d'un "Work Order"
est la suivante: (Table 9)
Signification
|
Abréviation
|
Détail
|
Wait for APPRoval
|
WAPPR
|
Il s'agit de l'état initial d'un "Work Order" de
maintenance corrective (CWO). Sa date de création n'a pas toujours de
lien avec la date réelle de découverte d'un problème
même si l'on tend à la faire correspondre.
|
Wait on SCHedule
|
WSCH
|
Il s'agit de l'état initial d'un "Work Order" de
maintenances préventives (PWO) après leur
génération par le "Technical Coordinator" (TC) dans le module PM.
Il s'agit de l'état initial indiqué dans le champ "Work Type" de
la PM correspondante. Ce champ est toujours à WSCH dans notre
application. Dans la mesure où les PWO sont
générées de 1 semaine à 15 jours avant leur
échéance, la date de création peut être
antérieure à la date de déclenchement.
|
APPRoved
|
APPR
|
Cet état n'est pas utilisé dans notre application.
S'il était utilisé, il servirait à mobiliser les
ressources de stock de pièces, de personnel et d'outils.
|
IN PRoGess
|
INPRG
|
Il indique que les travaux correspondants au WO sont
lancés. Il est le résultat de l'action INITIATE dans les menus.
Il devrait correspondre à la date de départ des travaux.
|
Waiting for OPerating CONDitions
|
WOPCOND
|
Cet état indique que le WO ne peut être
exécuté faute de conditions opérationnelles
adéquates.
|
Wait for MATeriaL
|
WMATL
|
Cet état indique que l'on ne dispose pas des pièces
de rechange nécessaires pour effectuer la réparation. On y
associe le plus souvent un numéro de requête de matériel
dans le champ "MR N°" (Material Request Number).
|
COMPlete
|
COMP
|
Il devrait suivre le passage du champ "% Completion" à
100%. Indiquant au chef de service (HOD) que les travaux ont été
terminés par les équipes de maintenance. Le WO doit dans ce cas
être complètement rempli et vérifié par le HOD. Les
champs commentaire, "Duration" et les dates de début et de fin
renseignées.
|
CLOSE
|
CLOSE
|
C'est l'état qui suit COMP. Le "Technical Coordinator"
(TC) passe le WO dans cet état après vérification de son
contenu et que tous les champs soient correctement renseignés. Il est le
seul à pouvoir passer le WO dans cet état. Lorsque des
informations manquent, le HOD devra reprendre le WO et le corriger.
|
Cancel
|
CAN
|
Work Order annulé par l'utilisateur.
Les cas d'annulation de PM doivent être rares et
justifiés surtout s'il s'agit d'équipements de type ISM.
|
HISToric EDIT
|
HISTEDIT
|
Ce champ n'apparaît pas directement dans la liste des
états disponibles aux utilisateurs. Il est toutefois noté dans le
fichier historique des statuts des WO. Il indique qu'un WO a été
modifié après sa fermeture par le TC. Celui-ci est le seul
à pouvoir le faire.
|
|
|
|
Table 9 Tables des
états d'un "Work Order".
Le schéma de passage entre les différents
états d'un WO: (Fig.10)
Figure 10 Work Order
statut.
Chaque type de WO suivant qu'il soit correctif ou
préventif peut prendre différents états. Le schéma
de passage d'un état à l'autre est défini non seulement
par le progiciel, mais aussi par des règles organisationnelles.
Les règles de passage entre états
imposées par le progiciel sont décrites dans le schéma
précédent (Fig.10).
Les états intermédiaires WAPPR et WSCH sont les
états de départ respectifs des maintenances correctives et
préventives. Les états intermédiaires APPR et INPRG sont
des états dont la fonction n'est pas claire et reste à
définir dans notre organisation. La logique voudrait que les
états WSCH et WAPPR aboutissent à INPRG sans passer par APPR qui
n'a pas d'application dans notre organisation.
Il faut noter qu'il n'existe pas toujours de lien temporel
entre la date de passage dans un état particulier et sa
réalisation pratique sur le terrain. Cela pourrait compliquer
singulièrement l'utilisation des dates pour faire des calculs
qualitatifs sur les équipements.
Les règles de passage d'un état à l'autre
sont figées par le système, mais elles correspondent au
schéma suivant en terme d'organisation: (Fig.11)
Figure 11 Diagramme "Work
Order tracking".
Schéma
relationnel des tables principales:
Figure 12 Schéma
relationnel des principales tables.
Détails de quelques tables près
définies:
Maximo contient un certain nombre de tables
prédéfinies servant à contrôler les entrées
de certains champs.
Ces deux tables montrent l'ambiguïté de certaines
d'entre elles. La première LEADCRAFT représente la personne
responsable du site et l'autre, CREWID indique quel département effectue
le travail. La nuance est parfois subtile et peu utilisée sur les
chantiers sinon incomprise la majorité du temps.
LEADCRAFT
|
|
CREWID
|
CE
|
Chief Electrician
|
|
BOP
|
Sub Sea Department
|
RM
|
Rig Mechanic
|
|
DRILL
|
Drilling Department
|
HYD
|
Hydraulic Man
|
|
ELE
|
Electric Department
|
BOP
|
Sub Sea Engineer
|
|
MAR
|
Marine Department
|
ENG
|
Chief Engineer
|
|
MEC
|
Mechanical Department
|
STP
|
Senor Tool Pusher
|
|
SAF
|
Safety Department
|
MAR
|
Barge Master
|
|
HYD
|
Hydraulic Department
|
CM
|
Chief mechanic
|
|
ENG
|
Engine department
|
SAF
|
Safety Officer
|
|
MAT
|
Material Man Department
|
|
|
|
|
|
Table 10 Contenu des tables
prédéfinies LeadCraft & CrewID.
Il faut aussi noter que les valeurs RM, MEC et CM
représentent la même personne. Il en est de même entre HYD
et BOP ainsi que CE et ELE. Ces listes seront simplifiées dans une
prochaine version.
Certaines valeurs prés définies des
écrans Maximo se trouvent dans la table VALUELIST.
C'est le cas pour le champ "Classification" du module
équipement. On les retrouve en sélectionnant le champ
LISTNAME=EQCLASS. Cette liste pourra nous être utile pour classer les
taux de défaillance par type d'équipement.
VALUE
|
VALDESC
|
|
VALUE
|
VALDESC
|
ACMOTORS
|
AC Motors
|
|
HYDMISC
|
Hydraulic Miscellaneous
|
AIRDRYER
|
Air Dryer
|
|
MARMISC
|
Marine Miscellaneous
|
AIRRCVR
|
Air Receiver
|
|
MECMISC
|
Mechanic Miscellaneous
|
ALTERNAT
|
Alternator
|
|
MOTORS
|
Motors
|
COMPRESS
|
Compressors
|
|
MUDTREAT
|
Mud Treatment
|
COOLING
|
Cooling System
|
|
PUMPS
|
Pumps
|
DCMOTORS
|
DC Motors
|
|
SAFETY
|
Safety
|
DRILLEQT
|
Drilling Equipment
|
|
SUBSEAEQT
|
Sub Sea Equipment
|
DRILLINST
|
Drilling Instrumentation
|
|
TANK
|
Tank
|
ELEMISC
|
Electrical Miscellaneous
|
|
VALVES
|
Valves
|
HOISTEQT
|
Hoisting Equipment
|
|
WINCHES
|
Winches
|
HVAC
|
Heating/Ventilation/Air Cond
|
|
|
|
Table 11 Valeurs
prédéfinies du champ "Classification".
Lorsque l'on rapporte un "Down
time", il est possible d'indiquer un "Down time code ". Ce code permet de
caractériser l'opération ayant occasionné l'arrêt.
Les codes se trouvent dans la table VALUELIST en sélectionnant le champ
LISTNAME= DOWNCODE.
VALUE
|
VALDESC
|
|
VALUE
|
VALDESC
|
01
|
Fishing operations
|
|
07
|
Marine repair
|
02
|
Downtime operator
|
|
08
|
Subsea repair
|
03
|
Waiting on weather
|
|
09
|
Engine repair
|
04
|
Drilling repair
|
|
10
|
Preventive maintenance
|
05
|
Mechanical repair
|
|
11
|
Other
|
06
|
Electrical repair
|
|
|
|
Table 12 Downtime
codes.
Schéma
d'interconnexion entre modules:
Les informations des différents modules sont
entrées suivant une certaine organisation. Sans entrer dans les
détails opérationnels qui parfois différent
singulièrement de la logique dans laquelle cela devrait fait, nous
détaillerons les différents modules et leurs interconnexions dans
la (Fig.13). Nous ne rentrerons pas à nouveau dans la description de
chaque module, car ils ont été décrits plus haut dans les
chapitres précédents.
- L'arborescence des équipements est
créée lors de l'implantation de Maximo sur un chantier à
partir des listes des matériels installés. Elle peut ensuite
être adaptée au sein du chantier par le "Technical Coordinator"
(TC) en fonction du remplacement d'un équipement ou de sa
disparition.
- Chaque équipement possède un certain nombre de
documentations qui permettent de définir les "Job Plans" (JP) des
maintenances de base. Il existe des JP types définis au sein du groupe
pour des mêmes types d'équipements, les autres seront
créés la plupart du temps par les superviseurs de chaque
spécialité ou à défaut par les personnes du bord,
en général les chefs de services (HOD).
Dans tous les cas, toute création ou modification d'un
JP passe par une phase d'approbation par les gestionnaires de la maintenance
à Houston. Les JP ne peuvent être implantés que par
l'exécution d'un programme utilisant des données en provenance du
service maintenance de Houston.
- Un JP doit être associé à une
maintenance préventive (PM) pour être visible au niveau des
opérateurs de maintenance. Chaque PM est associée à un
unique équipement et à un JP (parfois plusieurs dans le cas de JP
séquences, cette partie n'étant pas utilisée dans
l'immédiat, elle ne sera pas traitée). Les experts
définiront les fréquences et le type de planification des
maintenances dans un premier temps à partir des informations des
constructeurs et pourront les adapter suivant les informations
complémentaires dont ils disposent.
Figure 13 Diagramme de
retour d'expérience dans Maximo.
Le retour d'expérience agit
principalement sur le contenu des opérations de maintenance
préventive à exécuter décrites dans les JP ou
encore, sur la fréquence des PM.
Il peut s'effectuer par différents moyens:
è Adaptation afin de les faire correspondre aux
réalités du chantier ainsi qu'en fonction des expériences
acquises sur l'équipement.
è Examen des historiques des maintenances correctives
et des anomalies apportées.
è Examen de l'historique des maintenances
préventives et des paramètres qui s'y trouvent lorsqu'il s'agit
de mesure, de notion d'usure ou de toute autre information pertinente.
è Apport extérieur de l'avis des superviseurs
avec une vision plus large du même équipement sur d'autres
chantiers.
è Apports des constructeurs sous forme de modifications
d'améliorations ou de nouvelles recommandations.
Rapports existants:
Chacun des modules décrits précédemment
est associé à des rapports permettant leur suivi. Même si
chacun de ces rapports présente un intérêt dans son
domaine, aucun de ces rapports ne contient d'informations permettant de faire
une analyse quantitative ni qualitative de la maintenance effectuée.
Rapport
|
Module
|
Description
|
Commentaire
|
END-TRIP
|
EQPT
|
Rapport de fin de séjour émis une fois par
mois.
|
Liste tous les WO avec détails émis avec le
statut"Print in end of trip report".
|
AUDIT
|
WO
|
Liste le statut des WO dans une période et par
département.
|
Donne une somme des WO, mais ne donne pas le détail par
type de WO.
|
DELIN-WO
|
WO
|
Liste les PWO ouverts ayant dépassé leur temps
d'ouverture.
|
Fonctionne partiellement, pas de règles
décrites.
|
WO-CLOSED
|
WO
|
Liste les WO Closed dans une période.
|
|
WORKPROG
|
WO
|
Ne fonctionnait pas.
|
?
|
WO-PREV
|
WO
|
Liste des WO Not Closed avec détails.
|
Pas de récapitulatif par Département ou
Statut.
|
PM-PREVI
|
PM
|
Prévision des PM à sortir dans une
période.
|
Nous n'avons pas d'idée sur la façon qui permet
de sortir ce rapport.
|
EQFAIL1
|
EQPT
|
Donne le Nombre de CWO, MTBF et "Downtime" moyen d'un
équipement.
|
Pas utilisé dans notre application.
Existe dans la version de base de Maximo, mais utilise le
champ FAILDATE non présent dans nos écrans.
|
EQFAIL2
|
EQPT
|
Idem, mais réparti par "Failure Code".
|
Pas utilisé dans notre application.
Nous n'utilisons pas les "Failure Code".
|
EQFAIL3
|
EQPT
|
Donne la liste détaillée des CWO pour un
équipement avec "Downtime", "Failure Code", cause, Remède et
dates.
|
Pas utilisé dans notre application.
Utilise les mêmes informations que
précédemment.
|
LOCFAILx
|
EQPT
|
Idem que les trois précédents, mais pour une
location particulière.
|
Nous n'utilisons pas la notion de location.
|
EQHSTGRA
|
EQPT
|
Donne les informations suivantes pour un équipement:
Total labor hours, ?mean response time for emergency work
orders, ?total downtime hours, ?mean time to repair, ?mean time between
failures.
Nécessite la présence des informations suivantes
dans les CWO:
Labor hours, response time, downtime, mean time to repair, and
mean time between failures
|
Pas utilisé dans notre application.
Ne donne les informations que pour un équipement. Les
informations ne sont pas présentes dans nos écrans. Rien ne
permet de les obtenir.
|
FAILGRPH
|
EQPT
|
Donne les informations suivantes pour un équipement:
Répartition des "Failure Type" en quantité et
%.
Utilise Excel pour afficher les données à partir
d'un fichier .CSV.
|
Pas utilisé dans notre application.
Listé dans Maximo, mais exécutable non
disponible.
Nous n'utilisons pas les "Failure Code".
|
RNRBYLOC
|
WO
|
Calcule les valeur suivantes pour une location:
- Mean time to respond =
AVG(ActStart - ReportDate)
- Mean time to repair (MTTR) =
AVG(ActFinish - ActStart)
|
Pas utilisé dans notre application. Listé dans
Maximo, mais exécutable non disponible.
Le calcul pour une location ne présente pas
d'intérêt dans notre application.
|
|
|
|
|
Table 13 Liste des rapports
existants.
En dehors des rapports standards de Maximo, il n'existe qu'une
initiative locale qui présente un intérêt. Il s'agit d'un
fichier MS-Access appelé CGOEQPT conçu par le
département maintenance. Il semble que les données y soient
entrées à la main et non automatiquement. Ce fichier trace
différentes courbes pour un même chantier.
La liste des courbes est la suivante:
- Nombre d'équipement hors service (ou Down) par
mois.
- Total des maintenances préventives en retard depuis
plus de 1 an et 6 mois.
- Total des maintenances préventives en attente par
mois.
- Total des maintenances préventives en attente par
mois et par département.
- Total des maintenances préventives ISM en attente par
mois.
- Total des maintenances préventives CLOSE par mois et
par département.
- Total des maintenances correctives CLOSE par mois et par
département.
- Total général des maintenances
préventives CLOSE par mois.
- Total général des maintenances correctives
CLOSE par mois.
- Total des maintenances préventives APPR par mois.
- Total des maintenances préventives WMATL par mois.
- Total des maintenances préventives WOPCOND par
mois.
Certaines idées de ce rapport pourront être
réutilisées dans le rapport final.
Droits d'accès aux modules et
rapports:
Maximo permet de contrôler l'accès à un
certain nombre d'objets de l'application. Il s'agit des Modules, les champs et
menus dans les différents écrans de chaque module ainsi que la
possibilité de lancer un rapport.
Il nous faudra définir qui aura le droit de lancer ce
rapport.
Aspects
financiers:
Les notions de coûts peuvent se retrouver à
plusieurs niveaux de Maximo.
- Dans le module inventaire qui contient l'ensemble des
pièces détachées associées à leur
coût.
- Au niveau des tables de taux de change. Ces taux doivent
normalement être changés une fois par mois à partir
d'informations comptables du siège.
- Dans le module "Work Order" ou chaque pièce est
sortis avec un coût converti en monnaie de référence (USD).
Tout cela dans la table MATUSETRANS aux valeurs du moment ou les pièces
ont été sorties.
- Dans le module EQUIPMENT qui contient le coût total de
l'installation ainsi que la date de mise en service (zone "Purchase
information"). Il contient aussi la totalité des coûts
associés à cet équipement depuis sa mise en service et
depuis la dernière remise à zéro (zone "Costs").
Ces champs sont mis à jour en lançant le rapport "Equipment cost
rollup" et "Zero equipment cost" du menu "Action".
Si des rapports financiers devaient être
réalisés, il faudra prendre les précautions d'usage et ne
pas confondre Maximo avec une comptabilité. Il est souvent difficile de
comparer les résultats comptables avec ceux d'une gestion de stock, car
ils n'utilisent pas les mêmes règles de gestion ni parfois les
mêmes informations pendant les mêmes périodes.
Nous pouvons aussi garder à l'esprit qu'en terme de
maintenance, nous cherchons des ordres d'idée plutôt que des
valeurs exactes aux centimes prêts. Cela dit, rien n'empêche de
tenter de faire correspondre les deux.
Architecture et ressources informatiques.
Description de la configuration type:
- Serveur dédié "MS-W2K Advanced server"
fonctionnant en RAID1 (mirroring) + Hot swap.
- Extension "MS-Windows Terminal Serveur".
- Moteur de base de données People Soft Centura "SQL
base 6.1.2".
- Application MRO "Maximo 4i v4.0.3" avec correctifs.
- Générateur de rapport BRIO (HYPERION/SCRIBE)
SQR4 viewer, Execute, print.
- Paramétrages d'écrans Maximo et rapports SQR
spécifiques de notre groupe.
- MS-Office 2K SP3 installé avec l'extension "Microsoft
Office Ressource Kit" pour assurer la compatibilité avec "Windows
Terminal Serveur" sur les postes clients.
- Les clients sont des PC installés avec W2K SP3 ou XP
et "Windows Terminal Server client".
- Le réseau est de l'Ethernet 10 ou 100baseT utilisant
le protocole TCP/IP.
- L'outil de développement des rapports BRIO
(HYPERION/SCRIBE) "SQR Workbench" livré avec Maximo n'est pas
installé sur les serveurs opérationnels.
Figure 14 Installation
matérielle et logicielle de Maximo.
L'application Maximo utilise une connexion Client/Server
(locale ou distante) à "SQL base" ou une connexion via ODBC pour
l'édition des rapports SQR.
Il peut coexister plusieurs bases de données en
même temps sur le serveur. Sur certains chantiers, on dispose des bases
de données d'autres chantiers similaires pour référence.
On pourra utiliser cette possibilité pour tester les rapports
définitifs sur des bases de test.
Toutes les adaptations du produit comme les écrans ou
les rapports sont installées sur le serveur et non sur les
différents clients. Elles sont communes à toutes les bases de
données.
Certaines applications liées à Maximo utilisent
la base de donnée Microsoft Access liée à "SQL base" par
ODBC. Office doit être installé avec les extensions "Terminal
Serveur" disponibles dans le "Microsoft Office
Ressource Kit" pour fonctionner dans cet environnement. Les informations
d'installation sont disponibles dans le document Q224313 de Microsoft.
Les clients utilisent Maximo par l'intermédiaire d'une
fenêtre de "Windows Terminal Server". Aucune application liée
à Maximo n'est installée sur le client. Toute modification de la
configuration de Maximo ou de ses rapports est donc appliquée
implicitement sur tous les postes qui se connectent au serveur. Cela facilite
grandement la maintenance.
L'utilisation de "Terminal Server" permet d'accéder aux
bases de données des différents chantiers à distance via
le réseau satellitaire global du groupe, pourvu que l'on ait un compte
sur le serveur concerné et que l'on ne recherche pas la
rapidité.
La gestion des licences "Windows Terminal Server" est
gérée globalement sur les serveurs du siège par
l'intermédiaire du réseau global.
Environnement d'installation:
Il existe des installations types de serveurs Maximo au sein
de notre groupe. Les répertoires sont définis dans ce qui
suit:
- D:\MAX403: Il contient les programmes de Maximo. On y trouve
entre autres les programmes des différents écrans dont certains
ont été adaptés à nos besoins par notre compagnie
à l'aide de l'outil "Centura Object
Nationalizer". Il s'agit de:
Equipment.exe, inventory.exe, pm.exe, po.exe, pr.exe,
jobplan.exe et wotrack.exe.
Ce répertoire contient aussi le fichier MAXIMO.INI et
SQL.INI. Le premier contient les paramètres de Maximo, le second ceux de
la connexion avec "SQL base".
- D:\SQR4: Il contient les programmes de
génération des rapports SQR (sqrwt.exe) et ceux
nécessaires à leur visualisation (sqrwv.exe).
- D:\SQR4\REPORTS\PRIDE: Contient les versions
compilées .SQT des rapports spécifiques à notre
compagnie.
- D:\CENTURA: Contient le moteur de la base de donnée
"SQL base", le fichier SQL.INI qui définit les connexions avec les bases
de données.
- D:\CENTURA\<database name>: Ce
ou ces répertoires contiennent les fichiers <database name>.DBS
des bases de données. Ils peuvent aussi contenir d'autres fichiers dont
ceux de transaction de "SQL base" (.LOG). Ce sont ces fichiers qui sont
sauvegardés quotidiennement et archivés après être
sorti du moteur de la base de données. Il n'existe pas de
procédé pour sauvegarder une base en fonctionnement.
Note: Il peut dans certains cas exister des variations suivant
l'ancienneté des installations. Dans ce cas, les répertoires ne
se trouvent pas aux emplacements décrits précédemment.
Note: L'installation locale utilisée pour les tests se
fera sur un portable ne possédant qu'un disque. Les tests se feront donc
dans le disque C: et non sur D:.
Note: Les adaptations des écrans Maximo ont fait
disparaître un certain nombre de champs qui ne sont pas
documentés.
Ressources informatiques:
Dans la mesure où l'auteur est amené à se
déplacer sur de nombreux chantiers, il lui faudra disposer d'une
configuration locale installée sur un portable.
Les travaux de prototypage des rapports devront se faire sur
cette plateforme et seront ensuite adaptés pour fonctionner sur un
serveur opérationnel.
- PC portable Pentium III avec 1024Mo RAM, disque 40Go, W2K
SP3, Office 2K SP3.
- CD d'installation "Maximo 4.0.3 for SQLbase 6.1.2" avec les
droits de licence et derniers service packs.
- Paramètres de l'application et derniers rapports avec
procédures d'installation.
- Mots de passe administrateur de Maximo
- CD installation "SQR Workbench".
- "Windows Terminal Server client".
- Dans la mesure du possible, les sources de certains rapports
SQR à titre de référence.
Ressources documentaires de base:
- Maximo User's manual.
- Maximo Admin. manual.
- SQL base Admin. manual.
- SQR user's manual, programmer's manual.
- SQR workbench user's manual.
- MS-Access programmer's manual et user's manual.
- Différents documents cités en
bibliographie.
Beaucoup de ces documents sont fournis avec Maximo sous forme
de fichiers .PDF. D'autres sources nous ont permis d'obtenir des
compléments de documentation.
Les outils de développement:
Les rapports Maximo sont exécutés
majoritairement sous SQR4 en utilisant une version pré compilée
(.SQT) du langage de développement SQR (.SQR). Les rapports sont ensuite
générés en format texte non formaté (.LIS) et en
format portable (.SPF) visualisable à l'aide du "SQR viewer". Le .SPF
est dit portable car il peut être interprété sur plusieurs
plateformes comme Unix, VMS, MVS et VM ou le "Viewer" est disponible.
Le format .LIS permet dans certains cas permettre d'extraire
des données des rapports, mais il nécessite des traitements pour
être utilisable en tant que tel.
Il faudra à terme arriver à une version SQT du
rapport pour l'intégrer dans l'application Maximo. Toutefois, les outils
de développement et d'examen des données ne sont pas très
puissants et pourraient dans une certaine mesure ralentir le
développement. C'est pourquoi nous avons proposé dans un premier
temps d'utiliser un outil intermédiaire pour effectuer le prototype de
l'application et proposer des données initiales mises en forme pour les
utilisateurs.
Certains rapports natifs de Maximo existent sous "Cristal
report", mais les développeurs du siège ne l'utilisent pas et
aucun de ceux utilisés par notre groupe n'utilisent cet outil. Nous
conserverons cette optique. Il s'agit plus d'un outil pour utilisateur final
qu'un outil de développement.
Dans l'installation de Maximo se trouve un outil de base
"SQLtalk" permettant d'effectuer des requêtes SQL sur
les bases de données. Cet outil est une implémentation
complète de SQL, mais n'est pas un outil de création de rapport
proprement dit.
Il possède les fonctionnalités suivantes:
- Définir la structure de la base.
- Ajouter, effacer ou changer des données dans une base
de données.
- Exécuter des requêtes sur une base de
données.
- Contrôler les accès et la
sécurité d'une base de donnée.
- Tester des requêtes SQL avant de les implanter dans
une application.
- Générer des rapports sous forme de texte non
formaté.
- Créer, sauver et rejouer des scripts utilisant des
commandes "SQLtalk".
L'exportation des données extraites par les
requêtes dans d'autres applications n'est pas aisée et rien n'est
prévu en ce sens. Nous l'utiliserons uniquement pour tester des
requêtes.
En addition à Maximo, nous disposons aussi d'un
générateur de rapport "VisualSCRIBE 5.0" qui
permet de définir des requêtes et de créer des rapports en
utilisant le langage SQR. Il pourra dans une certaine mesure nous permettre de
créer le corps de l'application, mais le contenu devra être
entièrement programmé pour les requêtes complexes.
Il inclut aussi un éditeur SQR qui permet de coloriser
les mots clefs et les commentaires. Cela pourrait nous faciliter le
développement par rapport à un éditeur de texte simple.
Aucun de ces outils ne permet d'examiner les données et
les résultats sous un format simple permettant de contrôler les
résultats. Notre application ne se contentera pas de simples
requêtes, mais nécessitera la compilation de nombreux
enregistrement afin d'effectuer un travail de synthèse. Les ordres de
grandeur hauts pour un navire à positionnement dynamique sont les
suivants:
Tables
|
WORKORDER
|
WOSTATUS
|
PM
|
EQUIPMENT
|
EQSTATUS
|
Enregistrements
|
40000
|
130000
|
3000
|
5000
|
300
|
Table 14 Exemple de tailles
de table Maximo.
Au regard des informations précédentes, nous
avons préconisé d'utiliser MS-Access pour effectuer les premiers
prototypes de l'application. L'objectif étant d'extraire des
données, de les mettre en forme et de vérifier les
résultats le plus rapidement possible afin de les présenter aux
futurs utilisateurs.
Un objectif secondaire, mais non négligeable est
l'examen des données se trouvant dans la base. En effet, Maximo
étant un progiciel, nous ne disposons pas toujours d'informations
précises sur la façon dont sont stockées les
données ni sur le contenu des différents champs. Seul MS-Access
permet un examen rapide et sans programmation des données d'une table
ainsi que l'export vers d'autres applications pour les retraiter.
Toutefois, MS-Access possède aussi un certain nombre
d'inconvénients:
- L'interface ODBC n'est pas très stable dans la
configuration que nous avons testée avec les versions de "SQLbase 6.1.2"
et ODBC sous W2K ou XP. C'est un problème connu par l'éditeur
"People Soft", mais qui nécessite de passer à une nouvelle
version de "SQLbase" incompatible avec notre version de Maximo. Nous avons
tenté le passage à une version 8.01 du driver ODBC, mais cela n'a
pas changé les problèmes.
- Le SQL généré par les rapports de
MS-Access n'est pas toujours utilisable pour extraire des données de
"SQLbase" via ODBC. C'est pourquoi les données seront dans un premier
temps importées avant d'être traitées.
- Les détails de la programmation "Access VB" peuvent
s'avérer complexes et souvent pas très bien documentés.
Une formation au "VB access" pourrait nous faire gagner du temps.
L'application définitive devra se faire par la suite
avec le langage SQR dont l'auteur fera l'apprentissage en parallèle avec
le développement du premier prototype.
La tentative de trouver des librairies de programmes SQR
adaptées à nos besoins n'a pas été très
concluante. La plupart d'entre elles donnent de bons exemples de programmation
SQR, mais ne peuvent pas s'adapter à nos besoins sans un grand travail
de reconstruction. La consultation du "Users-group" de Maximo a donné
quelques pistes pour la partie qualitative mais pas pour la partie
quantitative. Il nous faudra nous créer nos propres outils.
Le langage SQR permet de s'adapter à des bases de
données comme Oracle, Sybase, DB2, Informix, SQLBase... Notre
développement ne sera adapté qu'à SQLBase, car il n'est
pas à l'ordre du jour de changer de base de donnée. Des essais
sur SQLserver ont été faits, mais n'ont pas
présenté d'intérêt par rapport à
l'existant.
Formation:
Dans le temps imparti pour l'étude, il sera difficile
de faire tenir beaucoup de formation et de prendre le temps d'apprendre
complètement un langage. Toutefois, on peut préconiser:
- "Microsoft Acces VB", une semaine.
- "People Soft" SQR, une semaine.
La familiarisation avec Maximo et ses outils se fera pendant
la phase d'analyse des données. Elle devrait pourvoir tenir en trois
semaines.
Réunion initiale d'expression des
besoins.
Après avoir défini les grandes lignes du projet
avec les initiateurs du projet dans la partie initialisation, nous avons
organisé une réunion avec les autres décideurs afin de
cadrer les objectifs, redéfinir le problème et obtenir une base
stable pour le reste du projet. Le but est d'obtenir à la fin de cette
réunion une image assez claire des besoins des différents
intervenants permettant de définir les spécifications
fonctionnelles initiales.
Cette réunion servira de document de base pour la
réalisation des différents objectifs du projet.
On y examinera aussi les initiatives locales connues et
pouvant répondre à une partit du problème.
Minutes of meeting "Expression des besoins
initiale"
|
|
Situation:
|
Base "Pride Foramer" Luanda le 24 Mars 2004.
|
|
Participants: 7 personnes.
Durée 2 heures.
|
- Ph JUNG CPI: Chef de projet. Superviseur de maintenance.
- LDAO: Directeur des opérations client TOTAL.
Initiateur du projet.
- 2*LDAM: Directeur de la maintenance LDA et son assistant.
- 2*LDARM: Rig Manager chantiers Pride Africa (PAN) et Pride
Angola (PAN).
- 1*TC: Technical Coordinator chantier Pride Africa.
|
|
Rappel sur les conditions de réalisation du
projet:
|
- Le projet est effectué par Ph JUNG en vue de
l'obtention du diplôme d'ingénieur DPE attribué par le CNAM
Paris. Ce projet s'effectuera en parallèle avec ses activités de
supervision.
- Le projet a été approuvé formellement
par le directeur de la base LDA en Février 2004.
- Il se fera en collaboration avec les développeurs du
service maintenance de Houston. Cette situation a été
officialisée par le courrier électronique du directeur de la
maintenance du siège social de Houston en février 2004.
- La durée du projet est de 8 mois à partir de
la date de cette réunion. Il devra donc se terminer en fin septembre
2004.
- Les personnes responsables des chantiers et de la base ont
été informées de cette situation et de la collaboration
qu'ils devront assurer au cours du développement de ce projet.
- Les personnes sont aussi informées que le projet se
fera sous forme de prototypes et que l'évolution du produit final sera
liée pour une grande part au retour d'informations qu'ils fourniront,
mais aussi de l'intérêt des participants à le faire
vivre.
- Les chantiers d'expérimentation seront les deux
navires à positionnement dynamique PAN et PAF.
|
|
Rappel des faits:
|
Il existe sur chaque chantier de forage un certain nombre de
rapports de synthèse permettant dans différents domaines de se
faire une idée de la qualité des prestations dans le domaine
concerné:
- MOCA (Monthly Operational Cost Analysis): Analyse des
coûts de la maintenance et des achats d'un chantier.
- MOR (Monthly Operational Report): Etat d'un chantier au
niveau opérationnel.
- MSR (Monthly Safety Report): Statistiques de
sécurité d'un chantier.
Chacun d'eux permet non seulement de suivre les
évolutions des marqueurs spécifiques à chaque
métier, mais aussi de comparer les chantiers.
Par contre, il n'existe aucun outil permettant de se faire une
idée de l'état de la maintenance ni de faire de comparaison entre
chantiers.
|
|
Rappel sur les objectifs du projet:
|
L'objet de cette étude est de fournir les moyens
d'analyse des historiques de maintenance du produit Maximo en vue
d'amélioration les performances et optimiser la maintenance des
appareils de forage de notre compagnie.
Pour cela, on se fixera plusieurs objectifs qui seront
étudiés séparément:
1) Fournir des outils d'analyse quantitatifs de la maintenance
au niveau opérationnel. Ce rapport aura pour nom MMR
(Monthly Maintenance Report).
2) Proposer des outils d'analyse qualitatifs au niveau des
équipements et définir les moyens de les mettre en place.
3) Proposer le cas échéant d'autres
méthodes ou outils permettant d'ajouter de la valeur aux rapports des
utilisateurs.
4) Diagnostiquer les dysfonctionnements de l'outil de
maintenance et le moyen de l'améliorer.
|
|
Limites de l'étude:
|
- On utilisera les données et de
préférence les outils de Maximo pour obtenir les
résultats.
- On essaiera dans la mesure du possible de se limiter aux
améliorations de l'usage du produit existant.
- Il ne s'agit pas de proposer de nouvelles méthodes de
maintenances, mais d'améliorer l'existant en proposant des outils de
diagnostic et de nouvelles méthodes de valorisations des
données.
- Dans certains cas, si les contraintes techniques sont trop
grandes par rapport au temps imparti, on ne produira pas une solution finale,
mais plutôt des résultats chiffrés de façon à
juger de la pertinence des données et de leur intérêt. Dans
ce cas, on ne préjugera pas des méthodes employées pour
les obtenir.
|
|
Synthèse des propositions des
participants:
|
Après présentation des objectifs, il a
été demandé aux différents intervenants de proposer
des éléments pouvant être intégrés dans le
futur rapport. Le compte rendu qui suit ne préjuge pas de la
faisabilité ni du bien fondé des informations demandées.
Il est reproduit d'une façon brute et les propositions seront
examinées plus loin.
a) Comptage des maintenances préventives et correctives
par département sur une période
b) Comparer les nombres de maintenances préventives
relativement aux correctives:
Les utilisateurs veulent voir l'évolution dans le temps
afin de déterminer la performance de la maintenance.
c) Comparer les temps de réalisation des
maintenances.
d) Comptage des "Work Order" avec détails par statut et
par département.
Lister au besoin les demandes de matériel
associées à l'état WMATL (Wait for Material).
e) Evolution des maintenances correctives sur une
période et par équipement:
Le but serait de pouvoir cibler un équipement à
problème.
f) Liste des maintenances préventives retardées
et raisons:
Afin de déterminer les principales causes faisant que
les maintenances préventives ne peuvent être
exécutées.
g) Liste des arrêts par équipements et
durée sur une période:
Le but est le repérage des équipements source de
problèmes.
h) Liste des équipements générant des
arrêts et causes sur une période.
i) Graphique des arrêts par équipement sur un an
glissant:
Evolution des arrêts sur un type d'équipement
pour voir les effets de la maintenance.
j) Liste des équipements en arrêt sans que le
chantier soit en arrêt.
k) Coûts des compagnies de service par type de travaux
et par équipement.
l) Faire un lien entre les maintenances et les types de
défaillances ISM. Proposer une méthode pour remplir les rapports
en utilisant ces notations.
Les rapports de maintenance, qu'ils soient correctif ou
préventif ne consistent qu'en un texte non structuré. Ce texte ne
permet pas de caractériser les types de pannes et donc de faire des
statistiques. Seule une reprise manuelle des commentaires permettrait de le
faire.
m) Associer les rapports aux certifications ISM:
Les travaux associés aux certifications ne peuvent
supporter de délais. Ils sont nécessaires aux certificats de
navigabilité des unités.
n) Notions de MTBF/MTTR par équipements:
Il s'agit de mesurer le taux de pannes dans un
équipement ainsi que les temps moyens de réparation. Cela devrait
permettre de juger de l'efficacité de la maintenance, mais aussi
à pouvoir redéfinir les périodicités des
maintenances.
o) Liste des maintenances préventives majeures (>1an
ou 1000heures) à effectuer dans le mois suivant:
Ce rapport permettrait de pouvoir préparer les achats
et les ressources de personnel ou en équipements.
p) Il a été demandé de proposer tout
moyen supplémentaire permettant de donner du contenu aux rapports de
maintenance.
q) Il est aussi fait mention de graphiques
récapitulatifs sur un an, mais sans vraiment préciser quoi.
En ce qui concerne les améliorations du produit Maximo,
il a été demandé d'observer en annexe les points
suivants:
r) Faire fonctionner les attachements de fichiers externes
à Maximo dans les "Work Order" afin de compléter les rapports
avec des informations plus pertinentes que le texte simple des commentaires.
s) Revisiter le rapport de fin de mois qui ne donne pas les
informations escomptées.
t) Lister les fichiers externes qui permettraient de
compléter les rapports de maintenance.
u) Vérifier la faisabilité d'un "Down time
report" à partir de Maximo.
v) Il a aussi été émis l'idée que
ce rapport puisse être sorti en milieu de mois pour voir
l'évolution des chiffres dans le mois. Nous déciderons de
l'intérêt de la chose plus tard.
|
|
Initiatives locales reconnues:
|
Il existe un certain nombre de rapports existants dans Maximo,
mais qui ne présentent pas selon les utilisateurs, le caractère
de synthèse que nous recherchons. Chacun donne des informations
partielles et parfois difficiles à interpréter. Certaines
personnes ont essayé de les utiliser pour faire des graphiques Excel
avec plus ou moins de bonheur.
Il existe aussi certaines tentatives de comptage, mais elles
non pu être faites que manuellement dans la mesure ou aucun des outils de
développement n'est disponible à l'utilisateur et qu'il n'existe
pas non plus de moyen simple de faire des exports de données. La
tentative de rapport sous MS-Access par le service maintenance pourrait
être une bonne base de départ pour la création des
graphiques.
Certaines personnes ont réussi sans grand succès
à extraire des données de la base à partir de SQLtalk. Les
problèmes d'import des données dans un tableur qu'ils ont
rencontré n'ont pas permis de continuer ces tests. En effet, SQLtalk ne
fournit pas de moyen de mise en forme des données de sortie.
Le rapport CGOEQPT est une initiative du service maintenance.
Elle contient un certain nombre de courbes décrites dans l'analyse de
l'existant. La saisie des informations est manuelle, mais la procédure
d'obtention des données est inconnue. Il pourrait malgré tout
servir de base pour les graphiques que nous proposerons.
|
|
Conclusions:
|
En fonction de ce qui précède, il a
été décidé les points suivants:
- Mr JUNG continue l'apprentissage du produit et devra
présenter un premier prototype chiffré dans un mois à
dater de cette réunion.
- Les résultats intermédiaires seront
envoyés pour critique aux intéressés par courrier
électronique avant son retour en Angola.
- Il présentera la première version du prototype
au personnel de la base le 19 Mai 2004.
|
Revue critique des
différents points:
a) Ne pose pas de problème, il s'agit d'un simple
comptage.
b) Suggère un pourcentage entre PM et CM. Il
suggère aussi la visualisation de ce rapport sur une longue
période. Admettons dans un premier temps une période de 1 an
glissant à partir de la date du rapport.
c) On veut comparer des temps de maintenance, mais entre quoi
et quoi ? On peut suggérer plusieurs solutions:
Comparer les temps des correctives et en sortir celles qui ont
mobilisé le plus de temps sur un équipement donné.
Lister les temps cumulés en heures et coûts de
maintenance pour chaque département.
d) Reviens à a). Le listage des MR (Material Request)
en attente permettrait à la base de juger de ceux qui bloquent un "Work
Order". Ce pourrait être une partie séparée du report pour
ne pas alourdir le format. Aucun rapport existant ne donne ces valeurs.
e) Ce point paraît difficile à réaliser
tel quel. En effet sur les navires, il existe environ 5000 équipements.
Cette demande pourrait faire partie de la partie qualitative et être
associée avec les MTBF ou MTTR. Il restera à déterminer
comment filtrer les équipements que l'on voudra voir apparaître ou
non.
f) Les seules causes de délais peuvent être les
états WOPCOND et WMATL. Les comptages des cas a) pourraient
répondre à cette demande.
g) Tous les "Downtime" ne sont pas reportés dans
Maximo. L'exploration des fichiers n'a pas montre l'intérêt de
cette information. Un changement de la procédure de déclaration
des arrêts pourrait rendre cette information plus pertinente.
h) Même problème que g).
i) De même que pour e), vu la quantité
d'équipement en jeu, il faudra trouver une représentation ou une
méthode pour représenter ce type d'information.
j) Cette notion n'existe plus dans cette version de Maximo.
k) Recherche où trouver l'information ?
l) ISM ne propose aucun classement des défaillances.
Par contre, il existe bien deux champs "Failure Class" et "Problem Code" dans
les "Work Order" qui permettraient de caractériser les défauts.
Cela fait partie de la partie qualitative. Il existe une norme de ce type qui
pourrait convenir pour notre environnements.
m) Il faudra extraire des informations relatives aux
équipements certifiés ISM et surtout au retard de maintenances
préventives de cette catégorie.
n) Il faudra vérifier que les données existantes
permettent d'effectuer ces calculs d'une façon fiable.
o) Ne pose pas de problème.
p) Nous tenterons de noter toute information nécessaire
à l'amélioration des rapports.
q) Cela reste à définir.
En ce qui concerne les propositions annexes et
améliorations possibles de Maximo:
r) Hors sujet. La procédure a déjà
été faite par le CPI. Elle doit être formalisée par
le siège de Houston dans les standards.
s) Hors sujet. Nous ne disposons pas des sources du
programme.
t) Il existe déjà un certain nombre de fichiers
externes permettant de compléter ceux de Maximo. Nous interrogerons les
utilisateurs à ce sujet. Un certain nombre de ces modules pourraient
faire partie des "Custom Applications" de Maximo.
u) Ce sujet doit être discuté avec les divers
responsables opérationnels, car c'est un point très sensible. Le
consensus à ce sujet est de garder Maximo hors de ce type de rapport. Il
s'agit d'un point très politique que seules les directions pourront
trancher.
v) Il faudra attendre les premiers prototypes pour juger de
l'intérêt des données. Il ne semble pas dans un premier
temps utile de suivre l'évolution des données à
très court terme sous peine de mauvaises interprétations.
|