WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Quels sont les enjeux pour la promotion de la toponymie littorale comme patrimoine culturel littoral ?

( Télécharger le fichier original )
par Janig LE BOURVELLEC
Universite Bretagne-Sud - Master Politiques patrimoniales, développement culturel et territoires 2017
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II.1.2 « Le paradigme des derniers »95

De fait, l'enclenchement du processus de patrimonialisation se met en place, lorsque la communauté se trouve devant un changement de paradigme. Ce changement peut être multiple : technologique, urbanistique, mobilier, etc. Dans l'étude de la toponymie, le changement s'effectue sur divers patrimoines : les patrimoines maritime (la construction des ports, des quais, les hôtels de vente), linguistique (les différents parlers bretons, du vannetais au gallo pour ne

89 LE ROUX, Maryse, Les vergers de Guidel, Association Histoire et Patrimoine de Guidel, 1990

90 Une personne du service urbanisme, native de Guidel, a assuré n'avoir jamais entendu ce nom.

91 Patronyme qui apparaît en 1427 environ selon Yves Carrio, président de l'Association Histoire et Patrimoine de Guidel.

92 Nom d'origine patronymique, avec « boddemeure » pour le buisson et « riou » pour ancien. https://www.filae.com/nom-de-famille/BODERIOU.html, dernière consultation le 2 septembre 2017

93 Réunion qui s'est tenu au Musée de la Marine sur l'organisation d'une démonstration de sauvetage.

94 Information d'un plaisancier qui a obtenu son permis de bateau la même année.

95 Expression empruntée à Daniel Fabre de la mission du Patrimoine anthropologique cité dans CAMAR, Françoise, SAMOUILOFF Véronique, DALMAR, Renaud, CASSAR, Séverine, FLEURY, Anne, Les politiques patrimoniales, Le tournant patrimonial, documentaire diffusé le 14 septembre 2016, pour l'émission La Fabrique de l'histoire sur France Culture. Podcast disponible sur https://www.franceculture.fr/emissions/la-fabrique-de-lhistoire/les-politiques-patrimoniales-34-le-tournant-patrimonial.

30

citer qu'eux), de culture ouvrière (les marins-pêcheurs et les ouvrières de conserveries) et industriel (les conserveries).

La toponymie littorale est une entreprise ethnologique et anthropologique culturelle96. Pour Daniel Fabre, le patrimoine et l'anthropologie « reposaient sur les mêmes bases ; le traitement de la perte, le deuil des mondes disparus ». Ce n'est donc pas un hasard si Yann Riou, ethnologue, s'est intéressé à la toponymie littorale97. C'est bien un syndrome du « paradigme des derniers »98 qui marque aussi la toponymie : dernière habitation d'une société littorale disparue qui inspire l'imagination de mondes engloutis99, dernière marque de l'activité de l'Homme, dernier toponyme avant qu'il ne disparaisse de la mémoire. Les recherches de terrains ont montré les activités humaines sur les îles entre Port-Louis et Groix, lorsque l'eau n'était pas aussi haute qu'aujourd'hui.100

L'érosion est une des causes de l'effacement du trait de côte actuel. Si la façade littorale change, d'autres noms pourraient apparaître en fonction de l'utilité du rivage, mais aussi en fonction de la langue. En Bretagne, les bretonnants sont moins nombreux et la langue bretonne n'est pas reconnue comme langue officielle. L'UNESCO l'a même proclamée « sérieusement en danger ». En 2007, seulement 5,5 % de la population vivant sur les cinq départements historiques parlaient le breton.101 Tant que le breton n'est pas reconnue langue officielle, la toponymie littorale risque une francisation hasardeuse. Cette crainte est ressentie par Vincent Huyghues-Belrose quant

96 Selon les définitions du Robert Illustré, édition 2016, ethnologie : « Etude théorique des groupes humains décrit par l'ethnographie (l'ethnographie étant descriptive) » ; anthropologie culturelle : « Qui étudie les croyances, les techniques, les institutions, les structures sociales ».

97 RIOU, Yann. Op. cit.

98 Expression empruntée à Daniel Fabre de la mission du Patrimoine anthropologique cité dans CAMAR, Françoise, SAMOUILOFF Véronique, DALMAR, Renaud, CASSAR, Séverine, FLEURY, Anne, Les politiques patrimoniales, Le tournant patrimonial, documentaire diffusé le 14 septembre 2016, pour l'émission La Fabrique de l'histoire sur France Culture. Podcast disponible sur https://www.franceculture.fr/emissions/la-fabrique-de-lhistoire/les-politiques-patrimoniales-34-le-tournant-patrimonial.

99 GOURONG, Lucien, Les Errants engloutis, dans Les contes de la rade de Lorient et des Courreaux de Groix, Edition du Scorff, Le Faouët, 1998.

100L'histoire du Pays de Port-Louis, http://port-louis.org/histoire archeo.html, dernière consultation le 31 août 2017

101 Site de la région Bretagne, Lec'hienn Rannvro Breizh, http :

//www.bretagne.bzh/jcms/c_16790/fr/langues-de-bretagne, dernière consultation le 31 août 2017

31

aux toponymes martiniquais.102 La charte de l'IGN, en effet, explique que la carte en version nationale, « privilégiera les exonymes français existant », les langues non latines, qui ne possèdent pas d'équivalent de nom français, « les systèmes de transcription et de translittération sont, en principe, basés sur la phonétique française »103. De fait, la crainte de Vincent Huyghues-Belrose est fondée. « L'IGN ne peut considérer comme exonymes des toponymes qui appartiennent à une langue qui n'a pas de statut officiel dans la région concernée. » La Martinique est alors une zone où le français dominerait les toponymes créoles, au risque de les faire complètement disparaître. Vincent Huyghues-Belrose regrette que ces toponymes créoles ne soient pas autant considérés puisqu'ils n'ont pas fait l'objet de recherches approfondies. 104

Ce ne sont que les communautés ou personnes concernées qui peuvent considérer le patrimoine culturel comme tel. Ce qui met le collecteur dans une impasse. L'Office de la Langue Bretonne aime à évoquer un patrimoine toponymique105. Si la personne possède une connaissance sur le territoire et qu'elle ne veut pas transmettre cette connaissance pour des raisons qui lui sont propres, la passation peut ne pas avoir lieu et le patrimoine risque de se perdre. Peut-on considérer la toponymie littorale et ses micro-toponymes comme une tradition orale, une pratique sociale, des connaissances et pratiques concernant la nature ? La toponymie littorale est un croisement de ces appellations. Elle concerne les Hommes, leur connaissance et leur pratique de la nature, tout en promettant à la génération future des vivres, par exemple « la rive des casiers à homards »106.

102 HUYGHUES-BELROSE, Vincent, Le nom des lieux à la Martinique : un patrimoine identitaire menacé, Etudes caribéenne, [En ligne], 11 | Décembre 2008, mis en ligne le 15 décembre 2008, consulté le 30 août 2017, URL : http://etudescaribennes.revues.org/3494 ; DOI :10.4000/etudescaribeennes.3494 103LEJEUNE, Sylvie, Charte de l'IGN Toponymie du territoire

français, http://www.ign.fr/sites/all/files/charte toponymie ign.pdf, dernière consultation le 30 août 2017

104 HUYGHUES-BELROSE, Vincent. Op. cit.

105 OFFICE DE LA LANGUE BRETONNNE, Rapport d'études toponymiques du Conquet, Anviou-lec-h-KonK-Leon, 2012, www.fr.brezhoneg.bzh/176-etudes-toponymiques.html, dernière consultation le 29 juillet 2017

106CARRIOU, Jean-Jacques. Op. cit.

32

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Des chercheurs qui cherchent on en trouve, des chercheurs qui trouvent, on en cherche !"   Charles de Gaulle