Le rattachement des burkinabé de l'étranger à leur pays d'origine et leur apport au développement( Télécharger le fichier original )par Edouard BOUDA Ecole nationale d'administration et de magistrature - diplôme de cycle supérieur 2009 |
LE RATTACHEMENT DES BURKINABE DE Mémoire Pour l'obtention du diplôme de Conseiller des Affaires Etrangères Présenté et soutenu publiquement par : Edouard BOUDA Mention : Très bien Jury : Président : M. Laurentin SOMDA, Chargé de cours Directeur de mémoire : Me Apollinaire KYELEM de TAMBELA, chargé de cours Membre : M. Jacob PASGO, Conseiller technique, chargé de cours Juin 2009 ENAM 03 BP 7024 Ouagadougou 03 E-mail :
enam@cenatrin.bf L'ECOLE NATIONALE D'ADMINISTRATION ET DE
MAGISTRATURE AVERTISSEMENT DEDICACE ~ ~~~~ me~ ~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~ co~~~~~~n a~ ~ ~~~~~ ~~ ~~~~~ ~~ ~~~~~~~~ REMERCIEMENTS Ce travail est l'aboutissement de deux années d'études à l'Ecole Nationale d'Administration et de Magistrature (ENAM). C'est donc le lieu de remercier l'administration, le personnel et le corps professoral de l'ENAM. Nos remerciements vont au Ministre d'Etat, Ministre des Affaires Etrangères et de la Coopération Régionale, au personnel de son Département, en particulier au Secrétaire Permanent du Conseil Supérieur des Burkinabé de l'Etranger (CSBE) et au personnel dudit Conseil pour leurs soutiens. Nous tenons aussi à remercier la secrétaire Permanente et le personnel du Conseil National de la Population (CONAPO) pour nous avoir facilité les recherches. Nous tenons particulièrement à remercier Me Apollinaire KYELEM, notre directeur de mémoire pour sa disponibilité, ses conseils et la qualité de son encadrement sans lesquels ce travail n'aurait pas cet éclat. De lui, nous retenons l'image d'un homme rigoureux et plein de sagesse ayant l'amour du travail bien fait. A tous les parents et amis qui nous ont apporté leurs appuis multiformes, nous témoignons notre profonde gratitude. Que tous ceux qui ont contribué de près ou de loin à la réalisation de ce travail soient récompensés à la hauteur de leur mérite. LISTE DES ABREVIATIONS ABRB : Association des Burkinabé Résidant au Bénin BA-BF : Banque Atlantique du Burkina Faso BACB : Banque Agricole et Commerciale du Burkina BAD : Banque Africaine de Développement BCB : Banque Commerciale du Burkina BCEAO : Banque Centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest BHB : Banque de l'Habitat du Burkina BIB : Banque Internationale du Burkina BICIA-B : Banque Internationale pour le Commerce, l'Industrie et l'Artisanat du Burkina BOA : Bank of Africa BRS : Banque Régionale de Solidarité BSIC : Banque Sahélo-saharienne pour l'Investissement et le Commerce BTP : Bâtiment et Travaux Publics CEDEAO : Communauté Economique des Etats de l'Afrique de l'Ouest CFA : Coopération Financière Africaine CONAPO : Conseil National de la Population CSBE : Conseil supérieur des Burkinabé de l'Etranger CSPS : Centre de Santé et de Promotion Sociale DGEP : Direction Générale de l'Economie et de la Planification DPAM : Direction des Prévisions et Analyses Macroéconomiques FF : Franc Français IDH : Indice de Développement Humain Durable MIDA : Migration pour le Développement en Afrique OCDE : Organisation de Coopération et de Développement Economique OIM : Organisation Internationale des Migrations OIT : Organisation Internationale du Travail ONEA : Office National de l'Eau et de l'Assainissement PIB : Produit Intérieur Brut PME/PMI : Petite et Moyenne Entreprise/ Petite et Moyenne Industrie PNUD : Programme des Nations Unies pour le Développement PPA : Parité des Pouvoirs d'Achat RCPB : Réseau des Caisses Populaires du Burkina RGPH : Recensement Général de la Population et de l'Habitat SGBB : Société Générale de Banque du Burkina SIMAO : Syndicat Interprofessionnel pour l'Acheminement de la Main-d'Oeuvre SONAPOST : Société Nationale des Postes et Télécommunications SWIFT : Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication UEMOA : Union Economique et Monétaire Ouest Africaine SOMMAIRE INTRODUCTION GENERALE 2 PARTIE I : LE RATTACHEMENT DES BURKINABE DE L'ETRANGER A LEURPAYS D'ORIGINE 10 CHAPITRE I : Les cas de rattachement 11 Section I : Les expressions courantes d'affectivité 11 Section II : Les retours périodiques au pays et la vie associative 17 CHAPITRE II : Les cas de non-rattachement 22 Section I : L'assimilation 22 Section II : L'apatridie et l'abandon de la nationalité 25 |
|