Table des Matières
Introduction ............................................................................1
Méthodologie.............................................................................7
1. La
Représentation........................................................................9
1.1 Représentation Collective et
Sociale............................................10
1.1.1 JC Abric et Denise
Jodelet............... ........................................11
1.2 La création de
stéréotype.........................................................13
1.2.1 Les stéréotypes dans les
représentations collectives du pays et leur peuple 14
1.2.2
L'Orientalisme..........................................................................15
1.2.3 La Culture de la
résistance......................................................16
1.3 Les représentation dans le monde
actuel.....................................18
1.3.1 Les représentation d'Inde - les
stéréotypes orientaux.......................19
1.3.2 La culture de la résistance -les narratives de
« Bollywood » et les média
tabloïd............21
1.4 La représentation par la
voix.........................................................................................22
1.4.1 Classification de la
voix...........................................................23
1.4.1.1 La voix
aiguë.......................................................................................24
1.4.1.2 La voix
grave....................................................................25
1.5 Représentation
Linguistique............................................................................26
1.6 Représentation par la
Parole....................................................27
1.6.1
Topoï...............................................................................28
2. Histoire de la Radio
2.1 Les stéréotype
juifs................................................................31
2.2 Antisémitisme en
Allemagne....................................................33
2.2.1 Discours
antisémite................................................................34
2.3 Radiodiffusion allemande
......................................................36
2.4 La radiodiffusion
anglaise.......................................................39
2.4.1 Propagande en
Angleterre.......................................................39
2.4.2 Propagande au
Maghreb .........................................................40
2.4.3 La BBC durant le régime
Vichy.................................................41
2.5 Les radios
noires...................................................................41
2.5.1 Les stations noires des
anglais....................................................42
2.5.2 Les stations noires des
allemands ...............................................43
2.6 Radiodiffusion
française...........................................................44
2.6.1 Les radios libres
..................................................................45
2.7 L'Art de la
Radio...................................................................46
3. La
Diaspora..........................................................................52
3.1 La diaspora
juive...................................................................54
3.2 La diaspora
maghrébine..........................................................56
3.2.1
Intégration................................................................................59
3.3 La diaspora d'Afrique sub-saharienne...........
.............................60
4. Les trois radios locales
grenobloises.............................................63
4.1 Les catégories de radios locales privées
......................................63
4.2 Radio Kol Hachalom
(RKH)................................................... 65
4.2.1 Les
journaux..................................................................................
66
4.2.2 les voix des
journaux...................................................................................66
4.2.2. Les voix des
correspondants...........................................................................68
4.2.4
Musique....................................................................................69
4.2.4.1 Les flashes :transformation et
renforcement................................69
4.2.4.2 Transformation, attente et
conclusion........................................70
4.2.5 Les signatures sonore de Radio Kol
Hachalom..............................70
4.2.6 Les stéréotypes dans les émissions
religieuses et philosophique...........73
4.2.6.1
Kinnereth.........................................................................73
4.2.6.2 Torah et
Société.................................................................76
4.2.7 Les
publicités......................................................................77
4.2.8
Analyse.............................................................................78
4.3
Beur
FM.................................................................................81
4.3.1 Les
journaux.......................................................................81
4.3.2 Les émissions
interactives.......................................................83
4.3.3 Les voix au
téléphone.......................................................... ..90
4.3.4 Les
publicités......................................................................90
4.3.5 Les voix
synthétisées..............................................................91
4.3.6
Analyse.............................................................................92
4.4 Radio Kaléidoscope
(RKS)......................................................95
4.4.1 Les voix de la
radio...............................................................96
4.4.2 Les journaux d'Amérique
Latine ..............................................97
4.4.3
Musique............................................................................97
4.4.4 Les signatures
sonores...........................................................98
4.4.5 Les émissions visant la diaspora d'Afrique
Sub-saharienne................98
4.4.6
Analyse...........................................................................110
Conclusion............................................................................112
Annexe
I................................................................................117
Annexe
II...............................................................................119
Annexe
III...............................................................................121
Annexe
IV...............................................................................123
Bibliographie..........................................................................125
La construction de territoire imaginaire par et pour les
diasporas à travers trois radios locales grenobloises
Introduction
Cette étude vise à mieux comprendre les trois
diasporas ; juive, maghrébine, et d'Afrique sub-saharienne et les
manières dont elles s'expriment dans l'espace médiatique
français. Je trouve que cet acte de communication est non seulement un
effort vers la diffusion de l'information à propos de la diaspora, mais
c'est aussi un processus par lequel chacun affirme son identité sur
les ondes. Pour ce faire, nous nous sommes penché tout d'abord sur la
notion de territoire.
Selon le dictionnaire Le Robert, dictionnaire de la langue
française le mot « territoire » a trois
significations. Le premier : « étendue de la surface
terrestre sur laquelle vit un groupe humain ; une collectivité
politique nationale, pays, nation, parfois état» ; le
deuxième «Etendue de pays sur laquelle s'exerce une
autorité, une juridiction » ; le
troisième « Etendue de pays qui jouit d'une
personnalité propre mais ne constitue pas un Etat
souverain ».
Mais quand un individu ou un groupe quitte ce territoire pour un
autre, la mémoire de son propre territoire reste toujours en lui.
Eloignés de leurs territoires d'origine les étrangers commencent
à construire leur territoire imaginaire sur le territoire d'accueil. En
effet, il y a d'un côté les lieux ou territoires d'origine, qui
sont parfois des «patries perdues», avec lesquels une population
diasporique s'efforce de maintenir un lien ne serait-ce qu'imaginaire. Et il y
a le territoire d'installation ou d'accueil, étranger par
définition, mais dans lequel les communautés diasporiques
cherchent un ancrage territorial à l'aide de marqueurs, ou en
créant des micro-territoires se référant à la
mémoire du territoire d'origine (Bruneau, 2006).
Décrivant la notion de l'imaginaire national Benedict
Anderson écrit que l'idée du nationalisme est un imaginaire
« parce que même les plus petites des nations ne
connaîtront jamais la plupart de leur concitoyens : jamais ils ne les
croiseront ni ne les entendront parler d'eux, bien que dans l'esprit de chacun
vive l'image de leur communion...Les communautés se distinguent, non par
leur fausseté ou leur authenticité mais par le styles dans lequel
elles sont imaginées ». Alors qu'Anderson parle de
phénomène du nationalisme dans le pays, ce sentiment du
nationalisme peut se transporter avec les peuples qui quittent leur territoire
propre pour un autre.
Si les magasins, les écoles, les monuments et les
bâtiments construits par des membres de la diaspora sont
considérés comme des « ancres
territoriales », les arts, spectacles, cinéma,
médias, littérature offrent l'espace pour le déroulement
de l'imaginaire de la diaspora. Les films de la diaspora indienne demeurant aux
Etats-Unis et en Angleterre sont une preuve de ce phénomène. En
France, les écrivains d'origine Afrique sub-saharienne expriment leur
expérience dans la diaspora. Un territoire imaginaire ou se manifestent
leur identité, leur mémoire des «patries perdues »
ainsi que leurs conflits, leurs tensions et leur insertion dans leur territoire
d'accueil. Dans ce territoire la diaspora réinvente ses coutumes, les
manières de son pays d'origine par ses couleurs, ses
présentations, ses paroles. Cette réinvention est basée
sur la connaissance et la mémoire des membres de la diaspora. La plupart
du temps elle réussit à créer un territoire auquel tous
les peuples de la diaspora peuvent s'identifier, appartenir et participer.
Ce mémoire explore les manières dont les diasporas
juives, maghrébines et d'Afrique sub-saharienne de la région
iséroise construisent leur territoire imaginaire sur trois radios
diffusant à Grenoble ; Radio Kol Hachalom, Beur FM, et Radio
Kaléidoscope. Alors qu'il existe une diaspora italienne à
Grenoble qui se diffuse par la Radio italienne, je ne la retiens pas dans mon
étude en raison des limitations linguistiques que je me suis
donnée.
Dans le premier chapitre nous étudierons la question des
représentations mentales comme facteurs de la construction de
stéréotypes relatifs aux immigrés issus de pays autrefois
colonisés. Vivant dans un territoire différent de celui de leur
origine ces peuples sont confrontés au dilemme de leur
représentation pour eux-mêmes et pour les citoyens ou le pays qui
les accueille. Alors qu'ils voudraient garder les symboles, les habitudes et
les coutumes qui définissent leur singularité, ces mêmes
éléments deviennent les moyens par lesquels ils sont
identifiés ou séparés par les habitants du pays d'accueil.
Dans ce processus ils construisent un stéréotype qui sert
à communiquer leur culture aux autres. De leur côté les
habitants du pays d'accueil basent leur perception de cet étranger sur
leurs idées réelles ou imaginaires, ce qui peut les conduire
à la méconnaissance ou à une augmentation de
préjugés et construire un stéréotype
négatif par rapport à l'autre.
Dans le deuxième chapitre, j'élabore les
idées qui ont construit les stéréotypes de la diaspora
juive; la politique fasciste et le développement de la radio.
J'observerai la radio - média puissant pendant cette période
marquée par la deuxième guerre mondiale, comme un art ainsi qu'un
vecteur de communication et d'expérimentation de ces
représentations.
Le troisième chapitre de ce mémoire aborde
le thème de la diaspora et fait une esquisse des trois diasporas qui
nous concernent : juive, maghrébine et d' Afrique
sub-saharienne.
Il est facile de catégoriser tous les individus et
groupes qui quittent leur territoire d'origine pour s'installer dans un autre
comme « des immigrés », selon Simone Bonnafous le
terme « immigré » est un participe passé qui
exprime un état autant que le résultat d'une action.
Officiellement, l'immigré n'est pas forcement un étranger, ni
même un travailleur homme, puisqu'il y a parmi eux des femmes et des
enfants. Parlant de la France elle écrit que l'immigré peut
être français si l'on prend l'exemple des harkis, des Antillais ou
des jeunes français issus de l'immigration. L'immigré peut
également ne jamais avoir immigré s'il fait partie de la
deuxième ou de la troisième génération issue de
l'immigration.
Considérant les limitations du mot
« immigré » pour décrire une
communauté qui a laissé son territoire et s'est installé
dans un autre pour une période longue, je préfère
l'utilisation du terme « diaspora » qui tient compte du
fait de l'amalgame des étrangers dans la société
d'accueil ainsi que des enfants qui sont nés dans le nouveau territoire.
La France a reçu des immigrés de plusieurs pays
depuis le début de ce siècle. Après la première
guerre mondiale la France a accueilli de la main d'oeuvre provenant
d'Allemagne, de Belgique, de Pologne, d'Italie, d'Algérie, de
Tunisie et du Maroc pour travailler dans les mines et les industries.
Après la deuxième guerre mondiale la France, surtout la
région de l'Isère fut la terre d'accueil non seulement de main
d'oeuvre mais aussi de dissidents politiques de pays européens comme
l'Espagne, le Portugal et la Grèce. En Isère, cette forte
présence de travailleurs espagnols, portugais ou grecs permit aux
immigrés politiques de trouver un milieu d'accueil (Barou, 2001). A
défaut de chiffres statistiques on peut dire « Beaucoup parmi
eux » sont arrivés à Grenoble attirés par ses
universités. Après 1973 l'Isère accueillit des
Latino-Américains, surtout des Chiliens qui fuyaient la
répression menée par le régime de Pinochet. A partir de
1975, l'Isère connût le flux d'arrivée de ressortissants
des trois pays du Sud-Est Asiatique touchés par les conséquences
des changements de régimes. Des ressortissants du Vietnam, du Laos, et
du Cambodge s'installent à Cognin-les-Gorges. Cette immigration
historique explique la présence de plusieurs diasporas en Isère.
Actuellement, Grenoble continue à attirer les étrangers en tant
qu'étudiants et chercheurs scientifiques.
Ensuite, dans le quatrième et dernier chapitre
commençant avec un compte-rendu du paysage radiophonique en France, je
présente mon analyse des trois radios grenobloises que j'ai retenues
comme sources pour cette étude. Je commence chaque section par une
description suivie par une analyse de la construction des identités
juives, maghrébines, et d'Afrique sub-saharienne à travers leurs
radios respectives : Radio Kol Hachalom, Beur FM, et Radio
Kaléidoscope. Je tente de présenter dans ce chapitre la
manière dont ces trois diasporas iséroises réinventent
leur identité comme un peuple et une société sur les
ondes, et par ce moyen construisent leur territoire ou manifestent leur
singularité, leurs inquiétudes et les repères de leur
intégration en France. En même temps j'essaie de
décrire l'utilisation de la radio comme un moyen de communication pour
ces communautés à travers l'emploi de sons, de musiques et de
paroles qui leur sont familiers.
Méthodologie
Les principales sources
Alors que ce mémoire a commencé dans le but
à mieux comprendre « la représentation des
immigrés sur les radios communautaires » il a
évolué avec chaque document que j'ai lu sur la voix, les
identités, le son et la représentation. Ayant fait des
études d'histoire le connaissais les idées d'Orientalisme
d'Edward Said. J'ai pensé que ces idées seront utiles pour mieux
décrire la représentation des communautés qui viennent de
pays autrefois colonisés.
Le deuxième document qui a influencé ce
mémoire est « Territoires de la Voix » par
Patrick Berthier dans Médiation et Information » n° 8,
1998, dans lequel il postule que la voix se présente, comme un
domaine, un ensemble de « territoires » susceptibles
d'invasions, de colonialismes et de remodelages, de résistance aussi.
Ayant lu ce document j'ai élargi mon propos et décidé de
considérer les ondes comme une voix amplifiée où demeurent
les territoires divers. Ensuite j'ai essayé de superposer l'idée
de l'imaginaire national développé par Benedict Anderson dans son
livre : L'imaginaire national : Réflexions sur l'origine
et l'essor du nationalisme. Tout cela m'a conduit à traiter mon
sujet sous le titre suivant : La construction de territoire imaginaire
par et pour les diasporas à travers trois radios locales grenobloises.
Les méthodes
Enregistrement des émissions
J'ai constitué un corpus d'étude par
l'écoute de la radio et l'enregistrement des émissions sur des
cassettes. Les enregistrements sont faits sur l'appareil de la marque Blue Sky
Numéro BXC61 sur les cassettes TDK IEC/TYPE I, ainsi que grâce aux
émissions transférées par Manuel Laversanne de la Radio
Kaléidoscope, sur ma clé USB. J'ai 250 heures d'enregistrement,
auxquelles 100 heures (environs) appartiennent a la Radio Kaléidoscope
( + 50 heures avec des émissions transfert par Manu), 100 heures
(environs) a la Radio Kol Hachalom et 50 heures (environs) a la Beur FM.
Analyse
Les paramètres d'analyse donnés par M. Luiz Busato
étaient utiles pour comprendre et classifier les aspects des sons, des
paroles. Je joins une feuille de tabulations faites pendant l'écoute
des émissions.
Les principales difficultés rencontrées ont
été
1 le manque de livres et de documents par rapport à
l'analyse sonore. J'ai eu de la peine à en trouver quelques uns. La
plupart des documents sur l'art de la radio ont été
trouvés en ligne.
2 Les émissions qui n'ont pas commencé
à l'heure ou qui n'étaient pas diffusées comme attendu,
surtout sur Radio Kaléidoscope et Radio Kol Hachalom.
3. Je n'ai eu aucun problème pour établir le
contact avec RKS et Beur FM. L'équipe de RKS était
tolérante bien que j'y sois allée sans rendez-vous. Pour Beur
FM, lorsque M. Nacer Kettane le fondateur de la radio a reçu ma lettre
demandant des renseignements, il m'a appelé et me les a fournis. Au
contraire, l équipe de la Radio Kol Hachalom n'a jamais répondu
à mes courriels. Quand je les appelais, il se disaient trop
occupés et c'est après plusieurs coups de fil que j'ai pu avoir
des informations à propos de leurs studios et de leurs financements.
Selon mon hypothèse l'équipe de cette radio n'est pas ouverte aux
questions qui viennent hors de leur réseau propre.
Chapitre 1. La Représentation
La notion de représentation nous a paru essentielle
pour construire notre objet d'étude. En effet, elle va intervenir
à plusieurs niveaux, et en particulier dans celui de la
compréhension du phénomène diasporique et dans celui des
médias qui portent, transportent, médiatisent les valeurs,
communications, informations, et toutes sortes d'interactions entre migrants et
pays d'immigration. C'est pourquoi nous avons éprouvé le besoin
d'y avoir recours.
La représentation est une image, un symbole ou une
idée liée à un endroit, une culture ou un système
qui nous aide à faire une relation avec eux. Parfois la
représentation est une composition d'images, de voix, de
mots-clés qui rendent vivant un objet ou un endroit pour le reste du
monde. Nos impressions positives ou négatives sont influencées
par les représentations qu'on s'est données. La
représentation est toujours par rapport à un Autre - que l'on
distingue comme différent de nous au niveau du physique, de la couleur,
de la langue, des vêtements, des moeurs, etc. De mon point de vue la
représentation est créée par quelque chose ou quelqu'un
qui vit une réalité intérieure pour quelque chose ou
quelqu'un en dehors de la réalité objective qui l'a
générée. Quand un individu ou un groupe entre dans un
milieu différent de celui auquel il est habitué, il est pris par
un souci de présentation. Au début il est embarrassé - il
ne reconnaît ni lui-même ni les autres. Par conséquent, il
commence à se reconstruire lui-même dans un milieu étranger
en s'appuyant sur quelques notions, images et idées de soi
enregistrées dans son imagination ainsi que dans l'imagination des
indigènes locaux. Désormais, l'individu ou le groupe commence
à se représenter. Donc le créateur de
représentations inconsciemment crée une image ou un symbole avec
lesquels le monde du dehors peut faire une relation avec la
réalité du dedans. Les pratiques des représentations
impliquent toujours une position d'où l'on parle ou d'où l'on
écrit - une position d'énonciation (Hall, 2007 : 227).
1.1 Représentation Collective et Sociale - Durkheim
et Moscovici
Au début, l'idée de représentation
était présente dans le domaine philosophique, par la suite elle
a été introduite dans le domaine de la sociologie. Ce concept de
représentation est fondamental et en même temps
transdisciplinaire, et, d'après Moscovici, elle permet
d' « étudier les comportements et les rapports
sociaux sans les déformer ni les simplifier »
Néanmoins, la théorie de la
représentation sociale est basée sur la théorie de
représentation collective développée par Emile Durkheim
(1858 -1917), sociologue français, dans son ouvrage
Représentations Individuelles et Représentations Collectives
en 1898. Pour Durkheim, l'individu est influencé par le groupe
auquel il appartient et il y a une différence entre les perceptions
individuelles et celles de la société. La société
est une entité différente de l'individu. La société
limite l'individu et elle pousse l'individu à penser et à agir
d'une certaine manière. Les limites imposées par la
société se manifestent sur les institutions sociales. Pour
Durkheim le premier système de représentation est religieux.
Durkheim soutient que les éléments sociaux sont plus
dominants que les idées individuelles.
Ensuite la notion de représentation sociale a
été élaborée par Serge Moscovici (1925- ), un
sociologue français d'origine roumaine qui a aussi introduit la notion
en psychologie sociale. Ses idées de représentation
créées par les médias et celles
générées par les spécialistes sont
intéressantes à notre époque. Dans son ouvrage La
psychanalyse, son image et son public - Etude de la représentation
sociale de la psychanalyse paru 1961, Moscovici développe
l'idée de Durkheim que l'individu est influencé par la
société. Selon Moscovici il y a une interaction constante entre
l'individu et la société et l'individu fait partie de la
société et l'influence. Pour Moscovici la notion de
représentation est influencée par les medias. «La
révolution provoquée par les communications de masse, la
diffusion des savoirs scientifiques et techniques transforment les modes de
pensée et créent des contenus nouveaux » Et puis
« Une notion ou une science qui ne reste pas l'apanage d'un
individu ou d'une élite restreinte, subit, par sa circulation toute une
série de métamorphoses qui la font changer de contenu et de
structure. La nouvelle structure est celle d'une représentation au sens
strict du mot, à la fois abstraite et imagée,
réfléchie et concrète.». Moscovici explique que
les représentations sont à la fois générées
et générantes.
Selon Moscovici, les représentations sont
générées par les spécialistes «ce qui les
marque d'une certaine autonomie. Nous savons qu'il existe une certaine
catégorie de personnes ayant pour métier de les fabriquer. Ce
sont tous ceux qui se consacrent à la diffusion des connaissances
scientifiques et artistiques : médecins, thérapeutes,
travailleurs sociaux, animateurs culturels, spécialistes des
médias et du marketing politique. A maints égards, ils
s'apparentent aux faiseurs de mythes des civilisations plus anciennes. Leur
savoir-faire est codifié et transmis, conférant à ceux qui
le possèdent une autorité certaine. »
1.1.1 J.C Abric et Denise Jodelet
La théorie de noyau central de représentation
présentée par J.C. Abric (1984, 1989) définit la
représentation comme une fonction qui permet à un individu ou
à un groupe d'avoir le vrai sens du monde ; les diverses
représentations du monde aident à comprendre la
réalité. D'après Abric la représentation sert
d'organisatrice et porte un caractère stable. Elle aide l'individu
à prendre une position sur ses valeurs et idées par rapport
à la société. La représentation sociale est un
ensemble d'éléments d'un groupe représenté. Il
porte des éléments stables, et cohérents entre eux.
L'absence d'un élément va rendre la représentation
incohérente. Selon Abric, la représentation est à la fois
« le produit et le processus d'une activité mentale par
laquelle un individu ou un groupe reconstitue le réel auquel il est
confronté et lui attribue une signification
spécifique ». Elle est déterminée par
plusieurs facteurs - par le sujet lui-même (son histoire, son
vécu), par le système social et idéologique dans lequel il
existe, par les moyens avec lesquels il se connecte avec le système
social (Abric, 1989). Abric explique que la représentation sert de guide
pour l'action.
Plus récemment c'est la théorie de la sociologue
Denise Jodelet qui a marqué le développement de la
théorie de la représentation. Jodelet a élaboré son
idée de représentation dans son ouvrage La Folie et la
Représentation Sociale paru en 1989. Selon Jodelet
« la notion de représentation sociale désigne une
forme de connaissance spécifique, le savoir de sens commun, dont les
contenus manifestent l'opération de processus génératifs
et fonctionnels socialement marqués. Plus largement, il désigne
une forme de pensée sociale. Les représentations sociales sont
des modalités de pensée pratique orientées vers la
communication, la compréhension et la maîtrise de l'environnement
social, matériel et idéel». Donc, c'est le groupe qui
produit une représentation de soi-même. Il absorbe la
réalité et la transforme pour le monde. La production de
représentation est un acte de pensée. Selon Jodelet les
représentations sociales sont des systèmes
d'interprétation régissant notre relation au monde et aux autres,
orientant et organisant les conduites et les communications sociales.
1.2 La création de stéréotype
Les fonctions du stéréotype, sont perçues,
entre autres, comme facteurs de maintien de la cohésion du groupe, en
particulier par deux moyens. Le premier est d'ordre communicatif. En
effet, le stéréotype facilite la communication en favorisant de
longues répétitions de choses déjà
assimilées et contribue à faciliter l'échange
d'informations, car le degré de redondance en est élevé ;
les efforts d'assimilation intellectuelle que doit faire le récepteur en
est réduit grâce aux processus automatisé de
réflexion implicite. Le second est d'ordre socio-psychologique
puisqu'il organise l'identification/inclusion de l'individu à une
collectivité de valeurs communes et altérisation/
exclusion d'autres. L'autre est perçu à la fois comme
celui qui est exclu du groupe et aussi comme celui qui peut menacer son
intégrité. (Boëstch, Villain Gandossi, 2001). Le
stéréotype apparaît avant tout comme un instrument de
catégorisation qui permet de distinguer commodément un
nous d'un ils (Amossy ; Herschberg, 1997, p.45 cité
dans Villain-Gandossi).
Les stéréotypes sont aussi liés avec les
préjugés et les peurs de l'autre. Les stéréotypes
de groupes (stéréotypes nationaux, stéréotypes des
peuples, des ethnies, des classes sociales etc.) sont toujours
étroitement liés à la question suivante « qui sont
ces gens- la par rapport à « nous ?» Une telle question
dévoile immédiatement une pensée collectiviste : L'Autre
n'est pas conçu comme un être humain tout court, mais comme un
être qui a des caractéristiques spécifiques, car il
appartient à un groupe qui se distingue de « nous ». Peu
importe que les différences soient « réelles » ou
« imaginaires » parce que l'observation de l'Autre est régie
par des représentations collectives ou des stéréotypes
dès que la distinction est faite : une personne est
(sic) l'Autre parce qu'elle a une ou plusieurs
caractéristiques qui la distinguent de « nous ». Pour
comprendre la nature des stéréotypes de l'Autre, il faut tenir
compte des représentations collectives que les membres d'une
collectivité ont d'eux-mêmes. Ces représentations, y
compris celles d'autres, sont les constructions sociales d'une
société ou d'un groupe ethnique. (Berting, 2001 : 41).
Les stéréotypes ethniques et nationaux
apparaissent comme une forme particulière à travers laquelle se
manifeste la tendance des groupes sociaux à l'ethnocentrisme. Dans la
formation des stéréotypes ethniques interviennent une
interprétation particulière, unilatérale,
déformée ; ce sont les « biais» de l'image
d'Autre. Plus celui-ci est étranger, étrange et
non-compréhensible plus déformant est le stéréotype
qui se forme à ses frais. (Bochman, 1994 cité dans Villain
Gandossi, 2001). Les stéréotypes sont aussi
interprétés comme un canal par lequel se décharge
l'agressivité (Villain Gandossi, 2001).
1.2.1 Les stéréotypes dans les
représentations collectives des pays du sud
Comme les diasporas qui font partie de ce mémoire sur
la radio viennent de pays du Sud autrefois colonisés par les pays du
Nord, j'aimerais bien élargir quelques aspects de représentations
du pays du Sud par les pays du Nord et par les peuples de ces derniers.
Historiquement, dans l'axe Nord-Sud, c'est le Nord qui a
dominé pendant l'ère d'impérialisme, quand les
pays du Nord sont devenus plus puissants que les pays du sud, devenus, eux, des
« colonies ». Actuellement on trouve que presque toutes
les représentations médiatiques concernant les pays les moins
puissants par les pays plus puissants entrent dans des
stéréotypes. Les théories suivantes vont éclairer
quelques idées dont les stéréotypes du Sud sont issus.
Selon Edward Said `Impérialisme' désigne la
pratique, la théorie, et la mentalité d'une métropole
dominatrice qui gouverne un territoire lointain. Le `colonialisme' qui est
presque toujours une conséquence de l'impérialisme, est
l'installation d'une population sur un tel
territoire. « L'empire écrit Michael Doyle, est une
relation officielle ou informelle ou un Etat contrôle la
souveraineté politique effective d'une autre société. Il
peut être instauré par la force, la collaboration politique, la
dépendance économique, sociale et culturelle.
L'impérialisme est simplement le processus ou la stratégie
d'établissement et de maintien d'un empire » (Said 2007 :
44).
1.2.2 L'Orientalisme
En 1978 l'intellectuel Palestinien Edward Said, a tenté
de comprendre les représentations générées par les
pays coloniaux. Dans son ouvrage Orientalisme : L'Orient
créé par l'Occident (1978) il a élaboré la
théorie que l'orientalisme est un style occidental de domination, de
restructuration et d'autorité sur l'Orient. De manière constante,
la stratégie de l'orientalisme est fonction de cette
supériorité de position (sic) qui n'est pas rigide et
qui place l'Occidental dans toute espèce de rapports avec l'Orient sans
jamais lui faire perdre la haute main (Said 1978 :20).
De surcroît, la prise en compte par l'imagination des
choses de l'Orient était plus au moins exclusivement fondée sur
une conscience occidentale qui se représentait elle même comme
souveraine; de sa position centrale indiscutée émergeait un monde
oriental, puis une logique gouvernée non seulement par la
réalité empirique, mais par toute une batterie de désirs,
de répressions, d'investissements et de projections (Said,
1978 :20).
En même temps Said soutient que l'Occident et l'Orient
ont été fabriqués par l'homme. C'est pourquoi tout autant
que l'Occident lui-même, l'Orient est une idée qui a une histoire
et une tradition de pensée, une imagerie et un vocabulaire qui lui ont
donné réalité et présence en Occident et pour
l'Occident. Les deux entités géographiques se soutiennent ainsi
et, dans une certaine mesure, se reflètent l'une l'autre.
Said a soutenu que le terme `Orient' n'est qu'un assemblage de
représentations construites par des pays puissants. L'Orient est une
création des pays de l'Ouest et porte une image contraire et
inférieure à la leur. La culture du pays colonisé
est « autre » par rapport à
la culture du pays colonisateur. L'orientalisme est un système de
régularisation de la connaissance qui appartient au pays colonial. Il
s'agit de l'interprétation de la culture du pays colonisé par les
pays coloniaux par rapport à leur propre culture, leurs langues,
leurs arts et leurs modes de la vie. Les pays colonisateurs
génèrent une image globale de la société
colonisée. Les pays colonisés internalisent ces
représentations générées.
1.2.3 La Culture de la
Résistance
Selon Said, après avoir vaincu les colonisateurs il
faut que les pays auparavant colonisés s'efforcent de
récupérer leur culture déjà effacée par les
formes de dominations coloniales. Said postule que les écrivains des
pays auparavant colonisés gardent leurs blessures de l'époque
précédente ce qui les amène à envisager leur
avenir dans un espace réclamé aux pays coloniaux- comme une
résistance contre ces pays.
Said élabore sa théorie avec les motifs de la
quête et du voyage qui apparaissent dans le livre de l'écrivain
d'origine kenyane James Ngugi. Selon la perspective de Said, l'écrivain
dans son roman: La Rivière de Vie réinterprète et
recrée l'idée du fleuve décrit par Joseph Conrad dans son
livre Le Coeur de Ténèbres.
Dans Résistance et Opposition qui fait partie
de son livre Culture et Impérialisme paru en 1994 Said postule
qu'après la période de : « résistance
primaire», qui a été en fait le combat contre l'intrusion
extérieur, vient le temps de la résistance secondaire,
c'est-à-dire idéologiques. Trois grands thèmes font
surface dans la résistance culturelle décolonisant mais en
réalité lies. : a) le droit du pays à voir son histoire
dans son ensemble, b) au lieu d'être une réaction,
l'idée de résistance peut être une manière
alternative de décrire les histoires de pays autrefois colonisés
- dans lesquels les récits du colonisateur et du colonisé sont
mélangés. Par exemple le roman Les enfants de minuit de
Salman Rushdie, c) remplacement d'un nationalisme séparatiste par un
nationalisme interne qui intègre les communautés humaines.
Se référant aux stéréotypes Said
estime que personne n'est purement une chose. Les marques comme indien, femme,
musulman, américain ne sont que des points de commencement, et peu
importe le moment où ils sont suivis par les expériences
réelles. Le don pire et paradoxal du colonialisme fut de laisser les
peuples croire qu'ils sont seulement, notamment, noirs, blancs, occidentaux ou
orientaux.
1.3 Les représentations dans le monde actuel
Vivant dans une époque postcoloniale on trouve que les
théories d'Edward Said nous aident à comprendre les images et des
stéréotypes du pays autrefois colonisés. Ce sont ces
mêmes images et symboles qui restent figés dans l'imaginaire
collectif. Bien qu'il existe une réalité différente dans
chaque pays et culture, les images, les histoires, les idées sont
conceptualisées selon le schéma des cultures dominantes. Les
représentations « clichés » des pays du Moyen
Orient et d'Asie continuent. L'Arabe dans l'image populaire est conçu
portant robe, coiffure, sandales. Selon Said, l'Occident garde l'image des
arabes comme « fournisseurs de pétrole », porteurs de violence
et menaçants.
Le cinéma et la télévision associent
l'Arabe soit à la débauche, soit à une
malhonnêteté sanguinaire. Il apparaît sous la forme d'un
dégénéré hypersexué, assez intelligent, il
est vrai, pour tramer des intrigues tortueuses, mais essentiellement sadique,
traître, bas. Marchand d'esclaves, conducteur de chameaux, trafiquant,
ruffian haut en couleur, voilà quelques-uns des rôles
traditionnels des Arabes au cinéma... (Said 1978 : 320).
Les cultures de la Chine, de la Corée et du Japon sont
représentées par une idée de fermeture et de discipline
qui soutient leur croissance économique. Le dragon qui représente
la Chine lui donne une image du pouvoir propre qu'elle réclame
aujourd'hui. La Chine est aussi représentée par la couleur rouge
- la couleur du parti communiste - qu'on peut interpréter comme le
désir de la Chine de devenir une puissance mondiale.
Bien qu'il se trouve de grands bâtiments et des
autoroutes dans son continent, l'Afrique est représentée par
ses forêts, sa nature, ses animaux, ses religions animistes et surtout
par la pauvreté. Pendant la période coloniale les africains
furent perçus à travers une théorie dite du Mythe du
Nègre.
Egalement l'Amérique Latine est
représentée par les fêtes, le carnaval, les belles femmes.
Sa réalité de pauvreté et d'exploitation est peu
représentée dans les médias. Comme on vit actuellement
dans un monde de séduction audio-visuel ces représentations sont
utilisées pour attirer l'attention des gens, qu'il s'agisse de celles
des pays anciens colonisateurs ou anciens colonisés.
1.3.1 Les représentations internalisées
- le cas de l'Inde
Pour mieux illustrer les représentations
internalisées qui génèrent les stéréotypes
d'un pays autrefois colonisé et qui passe par une étape de
culture de la résistance, je prends le cas de l'Inde comme c'est le pays
que je connais mieux que d'autres. On peut constater qu'il y a deux facteurs
qui génèrent les représentations
stéréotypées de l'Inde ; le gouvernement de l'Inde et
les médias étrangers.
Le gouvernement Indien, par l'office du tourisme Indien veut
toujours montrer l'Inde comme un pays accueillant et agréable. Il
utilise des images d'Inde orientale établies dans l'imaginaire
occidental et les attire avec les images des palais, éléphants et
couleurs diverses. Parmi ces représentations ce sont celles du Nord qui
dominent, notamment les broderies du Gujarat et les chameaux et palais du
Rajasthan. Les bateaux, les cocos du Kerala et les danses du Nord Est sont peu
représentés dans les dépliants touristiques de l'Inde.
Selon Emma Rodero Anton la culture audio visuelle est
caractérisée par la recherche de séduction, qui à
son tour produit un encrage émotionnel. Les images de l'Inde sont
utilisées pour séduire les étrangers vers le pays qui
à son tour imagine l'Inde comme un pays exotique et spirituel.
Alors que le gouvernement Indien essaie de créer une
image positive du pays, les médias étrangers ont tendance
à pointer la pauvreté et la misère de l'Inde. Les
journalistes de British Broadcasting Commission (BBC) ont longtemps
été accusés d'avoir fait des reportages avec des
préjugés sur l'Inde. Après l'indépendance de
l'Inde le BBC a eu la responsabilité d'interpréter les
événements. Comme les journalistes anglais avaient une
mentalité impérialiste et néo-colonialiste ils ont
montré l'Inde comme un pays de désordre. Les photographes
occidentaux sont aussi accusés de prendre des photos qui montrent les
pauvres indiens comme victimes et complètement impuissants. On retrouve
les preuves d'internalisation de ces représentations par le fait que les
médias audio-visuels indiens ont aussi toujours cherché les
stéréotypes de victimes pendant le reportage d'un désastre
comme la tsunami qui a frappé l'Inde du Sud en 2006. Visuellement les
deux médias Anglais et Tamoul étaient en concurrence pour montrer
les images effroyables et pathétiques de la situation. Comme
c'était l'un des plus grands événements du siècle
les médias ne pouvaient pas s'en détourner, donc ils ont
commencé à capter les images des pêcheurs comme victimes.
1.3.2 La culture de la résistance - Les
narrations de « Bollywood » et les
tabloïdes
En même temps on voit des signes de la culture de la
résistance dans le domaine médiatique, notamment dans
l'industrie du film Hindi (dite Bollywood) et les tabloïdes. Souvent, les
scénarios des films produits par l'industrie du film Hindi sont
copiés des américains ou des anglais. Ce n'est pas seulement les
narrations mais aussi les séquences, les actes, les personnages, et les
angles de vue. Il y a peu des films originaux. Ces films sont populaires car
ils montrent une réalité `étrangère' qui est
différente de celle qu'ils vivent. Cette tendance montre
l'incapacité des réalisateurs du cinéma Hindi, (qui est
aussi l'industrie du film dominante de l'Inde), à trouver son
originalité dans les domaines public et privé.
L'autre domaine qui manifeste les signes de la culture de la
résistance en Inde est le média tabloïde qui toujours
s'intéresse à la vie des riches. Les photos qui paraissent dans
le journal ont toujours un cadre `européen' celui de pubs et de
soirées, chacun portant son verre de vin ou de bière. Dans le
média audio-visuel la manière de présenter les nouvelles
est tout à fait Américaine. Les images et les nouvelles se
répètent toute la journée avec des mises à jour.
Par contre, il n'y a guère de documentaire télé
reflétant la réalité vécue par les populations au
jour le jour.
Comme ce mémoire traite de la radio comme un moyen de
communication pour les diasporas je pense qu'il est nécessaire de
comprendre quelques aspects de représentation par la voix, langue et
parole, les trois éléments du langage de la radiodiffusion.
1.4 La représentation par la voix
Alors qu'on ne peut pas nier le rôle de l'image pour la
représentation et l'apprentissage social ce sont les sons et les voix
qui rendent ces représentations plus vivantes et facilitent une
relation plus personnelle. L'image peut être limitée par le fait
qu'elle ne peut dépasser les stéréotypes. En même
temps on peut représenter l'incommodité ou la
réalité d'une situation ou d'une image par la variation de la
voix et du son. Ce qui distingue la voix humaine des bruits et du son ce sont
ses liens avec la pensée, par conséquent, la psychologie et le
cerveau humain. Plusieurs recherches sont en train d'être
menées pour comprendre les liens entre la voix, la psychologie et les
émotions. La voix est le propre de l'homme (Abitbol, 2005).
La voix peut être affectée par les changements
physiologiques et psychologiques La voix, parce qu'elle est le produit
acoustique d'un comportement sensori-moteur, porte l'empreinte corporelle des
trois systèmes (respiratoire, phonatoire, articulatoire)
impliqués dans sa production. Or, le fonctionnement de ces
systèmes est influencé par l'état émotionnel du
sujet. C'est pourquoi l'isomorphisme voix-émotion est presque parfait
: à l'intensité de l'émotion correspond une
modification d'intensité de l'activité phonatoire et
articulatoire (Zei, 1995).
Aristote, le philosophe grec, fut le premier à lier la
voix (phonè) au logos (raison/parole). Dans plusieurs
écrits Aristote indique comment d'une part, la voix enracine l'homme
dans l'animalité et, d'autre part, constitue la rupture radicale avec le
monde animal. En tant qu'animal politique (politikon
zoôn), l'homme est par nature destiné à vivre en
cité ; mais seul d'entre les animaux, il est également et surtout
un être social. Il est dit dans la Politique que l'homme et
l'animal ont en commun le pouvoir d'exprimer la douleur et le plaisir par les
sons de la voix; mais, à l'encontre des animaux, l'homme parlant
énonce également ce qui est utile et nuisible et, par suite, ce
qui est juste et injuste. Et la Poétique suggère comment
l'homme, en manifestant poétiquement ses passions, est capable
d'utiliser une voix médiatrice et modératrice, réglant ses
volumes, intonations et rythmes. La poétisation de la voix met celle-ci
au service de l'art, des actions et la détache ainsi de son
enracinement animal (Parret, 2010).
Aristote écrit: « Pour qu'il y ait voix,
il faut que l'être qui produit le choc mette en oeuvre quelque
représentation (meta phantasias), car la voix est
assurément un son chargé de signification
(sèmantikos) et non pas un bruit produit simplement par l'air
inspiré, comme la toux ». Par conséquent, il est
dit que le son vocal est d'emblée sémântisé et
qu'il porte ou constitue des représentations, l'acte vocal manifestant
ainsi une certaine activité cognitive. La voix n'est pas un
phénomène purement physiologique : à la voix s'est
imposée la contrainte sémantique (Parret, 2010).
1.4.1 Classification des voix
Les voix diverses sont classifiées dans les
répertoires musicaux qui sont devenus les expressions primaires des
émotions et des langues depuis le XVIIIème
siècle. Framery, Ginguene et Momigny dans leur Encyclopédie
Methodique: Musique parue en 1808 postule que « Le
caractère le plus général qui distingue les voix n'est pas
celui qui se tire de leur timbre ou de leur volume, mais du degré
qu'occupe ce volume dans le système général des
sons ». Ils distinguent deux types de voix: la voix aiguë
et la voix grave.
1.4.1.1 La voix aiguë
La voix aiguë est associée aux femmes, aux
enfants et aux eunuques. Cependant ce sont seulement les femmes qui portent
une « beauté de timbre », alors que les voix des
enfants n'ont pas de consistance, la voix des eunuques est « le plus
désagréable de tous les timbres de la voix humaine »
(Framery, Ginguene & Momogny, 1808 : 556). Les femmes produisent une
voix aiguë par le fait que leur larynx est plus petit que celui des
hommes. Dans l'opéra la voix aiguë des femmes est utilisée
pour exprimer des émotions, de la tristesse et de l'angoisse. La voix
aiguë chez les femmes est un signe de leur féminité. Selon
Abitbol, les nourrissons réagissent mieux aux voix aiguës qu'aux
voix graves.
Alors que les porteuses de voix aiguë sont
considérées comme «belles et fidèles »
les autres porteurs de voix aiguë sont considérés comme
infidèles. Comme le développement de la voix grave chez les
hommes est associé avec le développement hormonal, notamment la
croissance sexuelle, par conséquent la virilité, le signe
d'être un homme, la voix aiguë chez les hommes est
considérée comme un manque de sperme, de virilité donc
tous ses attributs sont négatifs. Giambattista Della Porta explique le
point de vue d'Aristote par rapport à la voix aiguë chez les
hommes dans son livre La Physionomie Humaine paru en 1655 :
« la voix claire ou aiguë dénote la
timidité car les animaux craintifs l'ont aiguë, tel que le cerf et
le lièvre ». Aristote associe la voix aiguë avec
l'imbécillité et un homme facile à irriter.
1.4.1.2 La voix grave
Comme la voix grave provient du larynx grand des hommes elle
est associée avec la masculinité et la dominance. Une voix
aiguë suggère la petite taille du locuteur, c'est pourquoi l'on
tend à utiliser des vocalisations plus aiguës que d'habitude
lorsque l'on essaie de décourager l'agressivité de quelqu'un, de
lui faire entendre que l'on se subordonne ou que l'on se soumet à lui,
ou que l'on désire coopérer avec lui. Une voix grave a des
connotations inverses: de confiance en soi, d'affirmation, de domination,
d'autosuffisance, etc. (Zei, 1995). Abitbol écrit qu'à la
préhistoire, l'homme est à la recherche de sa nourriture, il
court sur la terre ferme, son langage se perfectionne. Les chefs de tribu
s'imposent par leur voix. Les mâles ont une voix dominatrice.
Si chez l'homme la voix grave et forte accompagne les
qualités morales, elle est chez la femme un signe de turpitude ou de
déchéance ( Neboit- Mombet, 1997 : 29). Pendant le
18ème siècle la voix grave chez les filles fut
associée avec « vice et pilosité
foncée ». L'on crut que les « violents
désirs vénériens » pouvaient
entraîner des enrouements dans la voix des femmes. Les femmes avec la
voix grave sont aussi considérées comme celles qui abusent des
boissons fortes et ayant un gout illicite pour les personnes de sexe
féminin.
Donc, la voix aiguë est classifiée comme la voix
idéale des femmes et la voix grave comme celle des hommes. Ces
classifications deviennent des stéréotypes quand ils sont
associés aux préjugés d'une société
patriarcale qui a des idées prédéfinies des `hommes' et
des `femmes' et de leurs rôles sociaux. A notre époque actuelle
on trouve que ces différences restent. Dans les médias les voix
féminines sont souvent aiguës et les voix mâles sont graves.
La voix humaine est considérée comme un reflet de
l'innocence de l'enfance. De fait, la mue masculine, survenant vers treize ou
quatorze ans pourrait être définie comme une « maladie
sonore que seule la castration guérit ». Cette mue pubertaire
consacre définitivement la perte d'innocence, et cette innocence perdue,
étouffée s'entend dans la tonique sombre de la voix adulte des
mâles. Les hommes perdent leur voix d'enfant, et ils sont à
jamais des êtres à deux voix : la voix d'une origine perdue en
filigrane de la voix d'une plénitude acquise. Aux femmes la voix est
fidèle. Les femmes persistent et meurent en soprano. Leur voix est un
soleil qui ne meurt pas. (Badir&Parret, 2001 : 8).
1.5 Représentation Linguistique
Ce qui distingue la voix d'autres bruits humains comme le cri
et le hurlement c'est la langue. Le langage est le corps de la voix. Le
langage n'est pas immatériel, il est corps subtil, mais il est corps.
(Lacan cité par Ducard, 2001 : 204) L'apprentissage de la langue
est lié avec le développement du cerveau. Selon les
théories des behavioristes la pensée et la langue vont de pair.
Il n'y a pas de pensées non-verbalisées. Selon la théorie
du déterminisme linguistique de Sapir-Whorf, les individus s'appuient
sur la langue pour former leurs idées. Chaque langue a un lexique et une
grammaire différents, par conséquent, les locuteurs des langues
diverses expérimentent le monde différemment. Bien qu'il existe
plusieurs critiques de cette théorie on ne peut pas nier l'influence de
la langue sur la pensée. Alors que la voix est plutôt une
représentation individuelle, la langue représente une culture.
Stuart Hall dans son étude des représentations affirme que la
culture est faite de « significations
partagées ». Les participants de chaque culture donnent
des significations aux choses, peuples, et événements par la
langue. La langue devient un moyen de donner un sens aux choses ainsi que de
faciliter les productions et l'échange de ces significations.
Pendant l'époque de colonisation, les langues, par
conséquent, les cultures des pays colonisateurs ont dominé.
Edward Said soutient que les langues sont une partie importante du processus
de décolonisation et de la culture de la résistance. La recherche
de l'authenticité d'une origine nationale plus réelle que celle
de l'histoire coloniale, d'un nouveau panthéon de héros et
(à l'occasion) d'héroïnes, de mythes, de religions - tout
cela n'a été possible que grâce au sentiment de
réappropriation de la terre par son peuple. Et ces premières
ébauches nationalistes de l'identité décolonisée se
sont toujours accompagnées d'un essor presque magique, presque
alchimique, de la langue indigène (Said 1994, 2000 : 322)
1.6 Représentation par la parole
Le dictionnaire Le Robert Micro définit la
parole comme : Faculté de communiquer la pensée par un
système de sons articulés (une langue) émis par la voix.
Etudiant le rôle de la parole dans un cadre religieux Thierry Paquot
écrit « Le Christianisme est certes une des religions du
Livre mais d'un livre, ne l'oublions pas rassemblement des paroles :
« Au commencement était le Verbe
Et le Verbe était avec Dieu
Et le Verbe était Dieu »
La parole est ce qui distingue, ce qui convainc, ce qui
rassemble, mais aussi ce qui oppose, condamne, éloigne, divise et
excommunie. La Parole utilise la métaphore, la parabole, et se fait
enseignement. La parole brandit la menace, dénonce les
hérésies, appelle à la croisade, elle se fait
mobilisatrice. La parole est réconfort, sécurité, appui.
Cependant la parole est aussi contestation, discussion, remise en cause.
En 1215, les universités apparaissaient. La parole
universitaire s'organise comme scolastique et est fondée sur la
« question » et la « dispute ». Pour
les métiers nés du développement du droit et de la justice
l'utile est aussi la parole. Un nouveau personnage de la société
est l'avocat qui représente ceux qui ne pouvaient pas se
représenter. (Le Goff et Schmitt cité dans Paquot, 1992). Dans
les « Coutumes de Beauvais » Philippe de
Beaumanoir présente ce nouveau venu sur la scène sociale
« comme beaucoup de gens ne savent pas comment se servir de
coutume, ni comment plaider leurs causes, ils cherchent des personnes qui
« parolent » pour eux ; et ceux qui
« parolent » pour autrui sont appelés
avocats ».
Les cafés devinrent les nouveaux espaces de la parole
au XIXème siècle. L'émergence de la presse écrite
renforce cette évolution. Point de rencontre et de confrontation directe
et extérieure à la rue, le café est une barricade
dressée à la hâte avec des moyens de fortune qui
façonne une entraide sociale et provoque une communication
élémentaire. Ce sont les contestations qui cimentent les
rapprochements, par définition provisoires et précaires. Le
café est donc un lieu d'intégration et d'exclusion à la
fois. Mais la voix qui s'élève dans ce nouveau temple des
Idées n'est pas une parole improvisée : c'est un
commentaire. Cette voix lit et apprécie les arguments de l'auteur d'un
texte, d'un texte imprimé. En effet sans la presse écrite pas de
café de ce genre. (Paquot, 1992).
1.6.1 Topoï
La théorie de topoï a été
introduite en 1983 par Anscombre et Ducrot. Les topoï sont les
inférences qui autorisent la passage de l'argument (A) à la
conclusion (C) dans des enchaînements argumentatifs de type A + C (Ducrot
1988 : 1 cité dans Anquetil, 2006) . Par exemple dans
l'énoncé suivant (emprunté à Bruxelles, Ducrot,
& Raccah, 1993 : 91, par Anquetil, 2006)
Il a certainement gelé cette nuit car les plantes
sont mortes
le passage de A et C est garanti par le biais de topos
T2 : Plus il fait froid, plus les plantes souffrent
//
Il faut encore préciser les trois principaux
caractères que Ducrot (1988) attribue aux topoï.
1. Ce sont des croyances communes et partagées par un
groupe social qui se compose d'au moins deux personnes
2. Ils ont vocation à la
généralité : pour qu'ils soient valables, il faut
qu'ils vaillent dans d'autres circonstances que celles où le discours
les emploie.
3. Les topoï sont graduels. Cette gradualité
n'apparait pas toujours.
La sociologue Pierre Bourdieu limite la patrimoine d'un
individu aux différentes formes de capital qui sont le produit de son
apparence sociale - capital économique, social, culturel. Sophie
Anquetil ajoute deux formes de capital en plus à cette liste - Le
capital physique et le capital mental.
1 Le capital physique : désigne
l'ensemble des propriétés naturelles d'un individu (la force
physique, la taille, l'ouïe, la vue, l'endurance...) ; ces
propriétés peuvent être génétiques
(lignée familiale dont l'individu est issu), ou acquises (entretien
qu'on individu accorde à sa condition physique).
2 Le capital mental : est composé
à la fois du degré d'intelligence d'un individu (ou d'aptitudes
intellectuelles qui permettent de répondre à une situation
spécifique) et de sa force psychologique.
3 Le capital économique : comprend
à la fois les biens matériels (voiture, logement...) et les
revenus d'un individu. Il peut être individuel ou collectif.
4 Le capital social : est l'ensemble de
relations personnelles qu'un individu peut mobiliser quand il en a besoin.
C'est son réseau social.
5 Le capital culturel : désigne
l'ensemble des ressources culturelles dont dispose un individu. Il est le
produit du système scolaire et de la famille. Et suivant qu'il est
incorporé, objectivé, institutionnalisé, il peut prendre
des formes variées, connaissances culturelles, langage, etc ; Dans
ce capital culturel pour ma part j'ajouterai la religion ou un système
de croyance étant donné que ce mémoire analyse ces
aspects. Donc, les topoï de la parole stéréotypée
s'appuient sur les formes de capital listées ci-dessus.
Puisque les stéréotypes en tant
qu'éléments essentiels de la signification naissent de
l'interaction humaine, la signification même s'avère être le
résultat de négociations entre les membres de la
communauté linguistique donnée. La connaissance et la
signification d'une chose donnée implique ou présuppose donc la
connaissance des stéréotypes présents dans la
communauté linguistique respective. Les marqueurs
sémantiques sont à considérer comme les invariants
sémantiques, c'est-à-dire les éléments stables et
objectifs de la signification. Par contre les stéréotypes
reflètent les opinions prédominantes dans une communauté
linguistique donnée sur un certain référent
réalisé sur le plan linguistique par son signe. Autrement dit, le
stéréotype n'a rien à voir avec les
propriétés du référent du signe, mais ce qu'il
représente, c'est l'opinion fondée ou non fondée des
membres de la communauté linguistique respective (Harras cité
dans Danler, 2007 : 66).
Chapitre 2. Histoire de la Radio
Dans ce chapitre je décris les manières par
lesquelles la radio fut utilisée par les allemands, d'abord et les
anglais ensuite dans le contexte des conflits mondiaux de la première
moitié du XXème siècle. Nous avons décidé de
commencer ce chapitre par une réflexion sur les
stéréotypes liés au juif, qui nous paraissent
emblématiques de ce que la radio en a fait depuis son apparition au
début du XXème siècle. Par ce détour nous
espérons retrouver dans notre corpus l'écho du discours
radiophonique portant sur ou s'adressant à diverses diasporas.
2.1 Les stéréotypes juifs
Les stéréotypes constituent un important
élément d'intégration des groupes, des motivations, des
actions sociales, de la propagande, des partis pris, du caractère social
des individus (Villain Gandosi, 2001). Il se produit une situation paradoxale
qui pourtant existe bien souvent dans la vie, c'est-à-dire que le savoir
en apparence intellectuellement assimilée, est émotionnellement
«étouffé » et pratiquement effacé de la
conscience, car ce savoir est incommode. Une situation somme toute
schizophrénique étant donné que le sujet donné sait
quelque chose et en même temps ne sait pas. (Villain-Gandossi, 2001).
Les juifs font partie d'un groupe linguistique sémite qui
constitue les langues hébreu, arabe, l'araméen et le guèze
d'Ethiopie. Toutefois, l'antisémitisme est lié au
développement du concept de race. À la fin du XIXème
siècle il conçoit les juifs comme les ressortissants d'une race
inférieure. Le juif par son refus de devenir chrétien est
considéré comme un personnage hors norme. L'imagier
médiéval va faire grand cas de cette notion d'étranger
pour figurer le juif, le souci primordial est en effet la distinction qui
doit être faite entre le chrétien et l'autre
(en gras dans le texte). Ainsi, on distingue à
l'époque certaines caractéristiques «ethniques » : le
juif apparaît plus petit que le chrétien, plus foncé de
teint et de cheveux. La verve satirique de l'artiste accentue également
la courbure du nez : les premières caricatures de juifs au nez crochu
apparaissent en Angleterre dès 1233. Depuis des temps anciens, les
caractères imparfaits de la physionomie sont considérés
comme liés aux les imperfections mentales du sujet. Le caractère
hors norme du physique du juif révèle donc son appartenance
à l'univers du mal et du péché. Le juif, avec ces
attributs particuliers, est mis en scène dans l'iconographie
médiévale à travers des mythes et légendes
populaires.
Les mythes et représentation populaires du juif sont
celles de voleur, d'avare, d'envieux et de traitre. Leur rejet du christianisme
leur donna le titre de « déicide » ou
ceux qui tuent Dieu. En 1596, William Shakespeare dans son oeuvre
« Le Marchand de Venise » représente le
caractère juif Shylock comme un usurier inflexible qui demande
froidement une livre de chair d'un corps d'un marchand. C'est une fausse
représentation qui fige le juif dans un stéréotype. Lors
de l'écriture du « Le Marchand de Venise »
il n'y avait plus des juifs en Angleterre. Ils ont été
expulsés en 1290. L'auteur a pourtant hérité des puissants
stéréotypes transmis par l'Église, comme celui du juif
malveillant, coupable de tout, en passant par l'empoisonnement des puits,
jusqu'aux sacrifices rituels (Boisaubert).
2.2 Antisémitisme en Allemagne
Pendant le régime nazi les stéréotypes juifs
ont atteint un niveau meurtrier et dangereux. Adolf Hitler en créant le
fantasme d'une Allemagne toute-puissante, exploita les sentiments
d'antisémitisme déjà présents dans la
société allemande de l'époque. Hitler créa
ce fantasme pour atténuer le sentiment d'une Allemagne
dégradée après la première guerre mondiale. Il
s'appuya sur le christianisme et les valeurs familiales et sur la
supériorité supposée de la race aryenne pour
régénérer le pays.
Pour l'antisémite, cette idéologie présente
une attraction particulière. La question « qui suis-je ?
» est remplacée par « à qui j'appartiens ?
». Dans l'identification collective, les autres deviennent des reflets de
soi-même et l'individualité et les différences sont
effacées. Les écrits antisémites du XIXe siècle
sont pleins de comparaisons entre une nature allemande organiquement
fondée, et une nature juive qui serait différente. Le vieux mythe
d'Ahasver du Juif éternellement errant et chargé de
culpabilité, se transforme en l'image du Juif moderne
déraciné. L'affranchissement des Juifs signifie alors leur
apparition dans l'ensemble organique de la nation et de la culture allemande.
(Bohleber, 2002).
Les représentations des juifs étaient totalement
contradictoires pendant le régime nazi. D'une part ils étaient un
adversaire diabolique puissant pour la
lutte pour la domination du monde et représentaient une
menace mortelle pour le peuple allemand et le monde entier, d'autre part, ils
devenaient des êtres faibles qu'on pouvait agresser sans crainte et sans
danger. Dans le monde politique et intellectuel les juifs étaient
considérés comme « corrosifs ». Lorsque la
participation politique fut biologisée par la notion raciale, la
corrosion reçut, dans le national-socialisme, une signification
destructrice concrète pour le corps populaire considéré
comme organique. Comme nous le montre l'analyse des idéologies
d'extrême droite actuelles, la crainte du mélange est la crainte
principale de tous les racistes xénophobes. Ils sont
obsédés par la peur qu'un ensemble vu comme homogène et
pur pourrait être dissous ou fragmenté ou explosé. C'est la
peur de la rencontre avec « l'autre » qui refuse de se fondre dans le
tout organique. (Bohleber, 2002). Soulignant les représentations juives
pendant l'époque nazie, Hitler a dit « si les juifs
n'étaient pas la, il fallait les inventer ».
2.2.1 Les discours antisémites
Dés le début Hitler a reconnue la puissance de la
parole. Le parti national socialiste s'appuya sur les discours publics.
Elaborant le rôle des discours publiques dans Mein Kampf Hitler
a écrit : « Le pouvoir des grandes religions et
idéologies politiques dans l'histoire s'est développé par
la magie de la parole, uniquement. » Le nazisme fut
vague dans les détails de ses objectifs mais clair dans sa
rhétorique. Ceux qui avaient des oreilles pouvaient l'entendre (Bytwerk,
2008:1). Hitler fut un annonceur charismatique qui pouvait convaincre des
milliers de personnes de la mission du parti national socialiste.
L'extermination des juifs étant la plus importante.
Dès son premier discours radiophonique en 1933,
après avoir gagné le pouvoir, Hitler aborda le sujet du
« problème juif ». Bien qu'Hitler n'ait pas fait de
discours fréquemment à la radio, pendant son régime
plusieurs idéologues du parti national socialiste ont fait des discours
antisémites. Ces discours sont une preuve des préjugés du
parti politique allemand contre les Juifs.
Voici quelques extraits des discours antisémites :
1 Politique raciale du parti national socialiste
(1934) - Discours du Dr Walter Groß
Bien que ce discours ne soit pas ouvertement antisémite,
il sous-entendait des sentiments antisémites.
Dans notre Reich, nous séparons ce qui nous
appartient, parce que c'est le sang de notre sang, de ce qui ne nous appartient
pas, parce qu'il est étranger. Nous faisons ce qui est droit, non
seulement pour le moment, mais pour l'éternité.
1 C'est les Juifs ou nous par
Robert Ley (1937) : dans ce discours Ley accuse les Juifs de tous
les problèmes de l'Allemagne et dit : « Si les Juifs
veulent se battre avec nous on n'a pas de problème. Nous attendons cette
bataille depuis longtemps. Il n'y a plus de place pour les Juifs aujourd'hui
dans ce monde. Les Juifs ou nous, un des deux doit partir ».
1 La question de race et la propagande
mondiale par Joseph Goebbels (1937) : pendant le rassemblement de
Nuremberg. Dans ce discours Joseph Goebbels dit que les Juifs font une grande
erreur en critiquant les Allemands.
Cette aile radicale, a porté un coup extrêmement
dur à la communauté juive mondiale et à ses alliés.
Ils ont mis le problème juif en débat, et les résultats ne
peuvent être qu'en leur défaveur.
En 1939 Hitler diffusa la « solution finale au
problème juif » dans un discours de Reichstag.
« L'Europe n'aura pas la paix tant que la question
juive n'est pas éliminée.... Le monde a la
capacité suffisante pour le règlement, mais nous devons rompre
avec la notion selon laquelle un certain pourcentage du peuple juif est
destiné, par notre cher Dieu, pour être le
bénéficiaire parasite du corps, et du travail productif, d'autres
peuples. Les Juifs doivent s'adapter à un travail constructif
respectable, comme les autres peuples, ou ils succomberont tôt ou tard
à une crise aux proportions inimaginables. Si la finance internationale
de la communauté juive à l'intérieur et l'extérieur
de l'Europe devait réussir à plonger le pays dans une guerre
mondiale encore une fois, alors le résultat ne sera pas la victoire des
Juifs, mais plutôt l'anéantissement de la race juive en
Europe! »
2. 3 Radiodiffusion allemande
Ces sentiments antisémites propagés par tous les
médias furent accaparés par les nazis. La radio émergea,
en effet, comme un moyen idéal et le moins cher pouvant communiquer
cette propagande nazie instantanément aux gens. Le gouvernement nazi
obtint le contrôle sur le Reichsrundfunkgesellschaft (RRG) la
station de service public. Les allemands ont pensé que la radio allait
faciliter la création de la communauté du peuple ( la
Volksgemeinschaft).
L'élargissement de l'audience passait tout d'abord par le
développement du parc des récepteurs. Goebbels opta dans ce
domaine pour une politique volontariste, popularisée par un slogan :
«La radio dans chaque foyer allemand!». Le lancement en grande pompe,
en août 1933, d'un récepteur bon marché, le
Volksempfänger (littéralement « récepteur du
peuple »), fut suivi de la commercialisation, en 1938, d'un appareil plus
petit et moins cher, mais moins performant, le
DeutscherKleinempfänger. Même si elle n'atteignait pas son
but, un taux d'équipement de 100%, cette politique porta ses fruits
puisqu'en 1941, près de 65% des ménages allemands
possédaient un poste de radio, contre 25% en 1933 (Favre, 2004). Pendant
le lancement de cet appareil, Goebbels a fait un discours décrivant la
radio comme « la huitième grande puissance du
monde »
Pendant la période nazie, il fallait écouter la
radio avec la fenêtre ouverte pour que les voix et des idées
nazies se répandent partout. C'est pourquoi Marshall Mc Luhan dans
Pour comprendre les Média en 1964, a qualifié la radio
comme « tam-tam tribal » et « qu'un Hitler
ait seulement pu exister politiquement est une conséquence directe de la
radio et des systèmes de sonorisation » Hitler disait
à la radio de Munich, le 14 Mars 1936 : « Je fais mon chemin
avec une assurance de somnambule ». Ses victimes et ses critiques ont
été aussi somnambules que lui. Ils ont dansé,
envoûtés, par le tam-tam tribal de la radio, qui prolongeait leur
système nerveux central et leur imposait à tous une
participation en profondeur. « Je vis véritablement à
l'intérieur de la radio quand je l'écoute. Il m'est beaucoup plus
facile de me perdre dans la radio que dans un livre » disait un
auditeur interrogé au cours d'un sondage sur les habitudes
radiophoniques » (Mc Luhan, 1964 : 326-328).
En trouvant que les discours politiques, les campagnes
électorales, les rassemblements de Nuremberg faisaient fuir l'attention
d'auditeurs, Goebbels a commandé la diffusion des émissions
musicales. La part des émissions musicales et de divertissement augmenta
fortement entre 1934-1935 et 1938, pour baisser de nouveau en 1939, lorsqu'il
s'agit de préparer la population à la guerre (Favre, 2006). D'une
part la radio était un moyen de communication très efficace et de
l'autre le fait que les chefs ne pouvaient pas voir la réaction des
auditeurs, limitait leur contrôle. Le poste de gardien de la radio fut
créé pour que la radio ait un médiateur. Le gardien
réunissait les auditeurs dans les clubs de radio, qui poussaient comme
des champignons en Allemagne, et contrôlait les réactions des
auditeurs.
La propagande nazie n'était pas limitée au
territoire allemand. Entre 1939-45 la propagande nazie fut diffusée
partout dans le monde, dans plusieurs langues étrangères. Selon
une enquête menée par Jeffrey Herf sur la propagande nazie,
diffusé en Arabe au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et Persan en
Iran, s'appuyaient sur les sentiments anti-juifs existant chez ces peuples pour
propager d'avantage l'antisémitisme. L'Allemagne avec sa station
radiophonique de Zeesen est devenue le plus grand poste de propagande dans le
monde. Après les Jeux Olympiques de Berlin en 1936, le poste de Zeesen
fut utilisé pour diffuser les émissions en langue allemande pour
les Allemands demeurant en Afrique du Sud, en Amérique du Sud et aux
Etats-Unis pour propager l'image de l'Allemagne comme un pays grand et tout
puissant. Les rédacteurs des journaux dans ces derniers pays ont suivit
ces émissions et rajouté ces informations, en les diffusant dans
leur journaux popularisant ainsi les idées nazies et antisémites.
2. 4 Radiodiffusion anglaise
En 1937 la BBC commença ses premières
émissions internationales en langues espagnole, portugaise et en 1938,
en arabe. La station s'appuyait sur les mises à jour diffusées
par Reuters et l'Agence France Presse. En 1938 elle lança des
émissions en français, italien et allemand, soutenues par un
entourage européen de traducteurs et animateurs. L'année
suivante, la BBC a diffusé des appels aux mineurs allemands
lancés par la British Mineworks Federation pour éveiller les
allemands à propos du lavage de cerveau « bombs of
mind » conduit par le gouvernement nazi. Goebbels a fait des
contre diffusions en anglais à partir de stations placées
stratégiquement à Hambourg. S'appuyant sur de multiples sources
britanniques, françaises, allemandes, fin 1940, la BBC est devenue une
radio de combat.
2.4.1 Propagande en Angleterre
La propagande faite par la BBC n'a pas attiré autant
d'attention car elle était plus au moins cachée. L'une des plus
importantes caractéristiques de la propagande anglaise était la
valorisation des forces armées en période de conflit. Le discours
a vanté la haute combativité des troupes, les émissions
qui mettaient l'accent sur l'héroïsme militaire des soldats, des
marins, et des aviateurs étaient multiples. Outre les émissions
régulières, comme les bulletins d'information, ou le War
Commentary, toute bataille à venir ou passée était
l'occasion de rendre hommage aux héros (Vallée, 2006). En outre,
la radio diffusa des émissions glorifiant l'histoire de Grande-Bretagne
et la célébration constante des victoires du passé et en
même temps dénigrant leur ennemie - l'Allemagne. Les diffusions
essayaient de démontrer la bestialité, le caractère
satanique de l'ennemie. Winston Churchill et J.B. Priestley, que l'on peut
considérer comme les deux maîtres de l'allocution radiophonique de
l'époque, étaient sans aucun doute les plus efficaces et les plus
virulents en la matière (Vallée, 2010).
2.4.2 Propagande au Maghreb
Au Maghreb, la BBC diffusa en Arabe pendant leur guerre
brève au Maroc, entre 1942 et 1943, elle a essayé
d'améliorer l'image des combattants et de convaincre les arabes de leur
mission contre le nazisme. Pour la réalisation des projets de guerre,
chaque camp s'ingéniait à trouver les supports nécessaires
qui lui offriraient la réussite. La propagande radiophonique avait,
à n'en pas douter, tous les moyens de toucher les diverses
« couches » des populations. Elle eut recours pendant cette
période cruciale outre à l'usage de la langue arabe, aux
bulletins d'analyse, aux chants, aux émissions artistiques et
littéraires, aux témoignages de prisonniers, aux prêches
d'hommes religieux musulmans, aux émissions pour enfants ainsi
qu'à quelques cours d'histoire et de civilisation (Cherif, 2006).
Mais, si les anglais pouvaient diffuser vers le Maroc car il était plus
près de Gibraltar, L'Algérie et Tunisie étaient loin de
leur influence.
Cependant, les diffusions de la progression de la bataille,
faites par les présentateurs égyptiens, entre allemands et
anglais était loin de l'intérêt du peuple Tunisien. La
programmation suivie étant classique et axée plus sur le facteur
culturel qui lie la Grande-Bretagne à ses colonies, elle mettait en
exergue le respect des traditions musulmanes tout en évoquant les
nouvelles des fronts, les victoires remportées, ou l'alliance de
tel ou tel autre pays à la coalition contre l'axe (Cherif, 2006).
« Radio Berlin » fut plus écoutée que
« Radio Londres » car elle savait comment toucher les
sentiments du public.
2.4.3 La BBC durant le régime
Vichy
En France, la BBC diffusa les émissions comme Les
Français parlent aux Français, Honneur et
Patrie. Ces émissions conçues avec imagination sont
devenues une source de courage et de soulagement pour le peuple français
sous le règne de Vichy. Tout au long de la Seconde Guerre mondiale, dans
l'idée de rallier les individus réceptifs à la cause
défendue par Radio-Londres, d'obtenir leur adhésion, la
propagande diffusée sur les ondes anglaises fut soigneusement
élaborée. Sans recourir à de longs développements,
mais en martelant les mots qui servaient ses idées, en usant de formules
concises, de slogans courts, simples et faciles à retenir, de la
répétition, en jouant sur l'émotion et le sentiment
national rassembleur, et en tenant compte de l'opinion collective, la BBC fut
le vecteur d'une mobilisation humaine, d'esprit et de corps, sans
précédent (Luneau, 2005).
2.5 Les radios noires
La deuxième guerre mondiale a rendu la guerre
radiophonique plus malveillante. En plus des diffusions les nouvelles de la
guerre, les parties en conflit ont lancé plusieurs radios
« noires » visant à contrecarrer, dévier, mal
renseigner et saper le moral de l'ennemi. Selon les spécialistes de
l'action et de la guerre psychologique, ces radios sont dites
« noires » car l'émetteur n'est pas
identifié, par contre, les radios comme BBC or RRG qui ont un
émetteur clairement identifié sont dites
« blanches ».
2.5.1 Les stations noires des anglais
Alors que la BBC fut la radio officielle et blanche
anglaise, le bureau de guerre politique (Political Warfare
Executive) a chargé Sefton Delmer de la propagande
« noire » vers l'Allemagne pour démoraliser les
populations de ce pays. Ces diffusions visaient ceux qui n'avaient pas un haut
niveau d'allégeance pour l'état Nazi. Les diffusions de ces
radios noires se sont appuyées sur les discussions des rumeurs en les
répandant. Sefton Delmer était d'origine australienne, né
à Berlin. Après ses études à Oxford, il est revenu
en Allemagne comme correspondant à Berlin pour The Daily
Express. Pendant son séjour à Berlin, il a fait connaissance
avec Hitler, Goebbels, Himmler et les autres qui faisaient partie de la
direction nazie. En 1940, il a décidé de faire partie de la
guerre et s'est rapproché de ses amis dans les services secrets anglais.
Les radios noires diffusant en Allemand déclarèrent
qu'elles émettent à partir des stations secrètes
installées en Allemagne, mais en réalité ce sont les
radios diffusant à partir de l'Angleterre. Ces émissions devaient
donner l'impression qu'elles ne s'adressaient pas au grand public, mais
devaient faire en sorte que les auditeurs capteraient par hasard des
conversations de militaires allemands. (Mettelet, 2008).
Delmer a lancé une station Gustav Seigfied Eins
(Georges Sucré) en 1941. La voix qui parla fut celle d'un
Der Chef, un vieux chef prussien qui va toujours
soutenir le Führer sur les ondes, utilisant les mots et les paroles qui
vont susciter une action contraire. Deutscher Kurzwellensender
Atlantik (Radio-Atlantique sur ondes courtes) et Soldatensender
Calais (Radio Calais-Armée allemande) furent deux autres stations
menées par Delmer dans lesquelles, il a utilisé les prisonniers
de guerre allemands antinazi pour diversifier les voix et les accents. Delmer
diffusa également de la musique classique allemande pour rendre ces
émissions plus authentiques.
2.5.2 Les stations noires des allemands
En 1940, les allemands lancèrent la radio Concordia pour
faire des émissions « noires » vers l'Angleterre.
William Joyce (un anglais fasciste qui faisait les émissions pour RRG
aussi connue comme Lord Haw-Haw) était chargé d'écrire les
scénarios pour cette radio. Bien qu'ils aient assez d'anglais dans leur
station « blanche », ils ne purent utiliser les
mêmes. Ils ne pouvaient pas utiliser des allemands avec un mauvais accent
pour une station qui prétendrait être diffusée depuis
l'Angleterre. Par conséquent, ils ont embauché des animateurs de
la poignée d'anglais qui demeuraient en Allemagne.
La première et la plus importante station de Concordia fut
le New British Broadcasting Station (NBBS) (Büro N) qui a
diffusé de 1940 -1945. L'autre station était Workers'
Challenge (Büro S) qui a diffusé entre
1940-45, elle a prétendu soutenir les ouvriers et a toujours
diffusé des messages incitant les ouvriers à s'opposer à
la guerre. Ces stations étaient mal connues pour le mauvais langage
qu'elles utilisaient. La Radio Caledonia (Büro NW) appelait aux
sentiments nationalistes des écossais et les encourageait à
créer une paix différente que celle de l'Angleterre. Elle a
diffusé entre 1940 - 41. Christian Peace Movement (Büro P)
était la quatrième station radio de la Concordia. Diffusant entre
1940-42, cette station a fait la propagande chrétienne vers
l'Angleterre. La dernière station était Radio National
(Büro F) qui diffusa pour juste un an (1943). Elle était
très antisémite.
2.6 Radiodiffusion Française
C'est difficile de retrouver la date originelle de l'institution
du monopole d'Etat en France, qui a accaparé tous les moyens de
communication. Mais, c'est au roi Louis XI que l'on fait remonter la
création d'une poste contrôlée par l'Etat en 1477 et l'on
peut penser que c'était sa volonté d'unifier le royaume qui lui
a inspiré cette organisation. (Cazenave, 1980). Le monopole des postes
remonte donc à la deuxième moitié du XVème
siècle, celui du télégraphe date du 23 juillet 1793. Le
législateur place alors dans un cadre rigide les correspondances par
signaux. Cela ne va pas déjà, sans contradictions, puisqu'en
1789 était affirmé le principe du droit de manifester sa
pensée et son opinion soit par la voie de la presse, soit de toute autre
manière : « la libre communication de pensée et
d'opinions est un des droits les plus précieux de l'homme. Tout citoyen
peut donc parler, écrire, imprimer librement sauf à
répondre des abus cette liberté dans les cas prévus par la
loi » (art 11 de la déclaration des droits de l'homme)
(Cazenave, 1980).
Cette loi fut suivie par plusieurs lois et ordonnances qui ont
renforcé le contrôle du gouvernement sur les médias. La loi
de 1928 a reconnu l'existence de postes privées « provisoirement
et jusqu'à ce qu'intervienne une loi organique » sur le
régime de la radiodiffusion. L'ordonnance du 23 Mars 1945 a
annoncé la fin des radios privées. Mais ce qui a fixé le
monopole sur les communications sans fil fut la création de la
Radiodiffusion Télévision-Française (RTF) en 1959, puis
l'établissement de l'Office de Radiodiffusion Télévision
Française(ORTF) en 1964. En 1974, l'ORTF était remplacée
par un service public national de la radiodiffusion-télévision
française comprenant sept unités nouvelles:
-TDF (Telediffussion de France), établissement public de
diffusion;
-Radio France, TF 1, Antenne 2, FR3, sociétés
nationales s'occupant des programmes, une pour la radio, les trois autres pour
la TV;
-SFP (société française de Production)
-INA (Institut National de l'Audiovisuel).
Le décret du 20 Mars 1978 précise à nouveau
ce qu'il faut entendre par dérogation au monopole: « les
programmes doivent s'adresser à un public déterminé,
limité et identifiable; les conditions de diffusion ne doivent en
permettre techniquement l'accès qu'au public auquel ces programmes sont
destinés » (art 1 er). En Juin 1978 après l'incident
de la Radio-Fil- Bleu, qui a commencé à diffuser à
Montpellier, le monopole a imposé une amende de 10,000 à 100,000
Francs et jusqu'à un an de prison. Seulement le décret de mars
1978 n'a pas empêché les radios pirates de proliférer.
2.6.1 Les radios libres
Le monopole permit de contrôler non seulement les moyens
de la radiodiffusion mais aussi l'information. Les radios libres
émergeaient avec les besoins du public de disposer d'un moyen
d'information alternatif. Le surgissement des radios libres provient
également des nouvelles interrogations sur les processus d'interaction
et de transaction entre les cultures diverses qui se sont installées en
Europe et les flux transnationaux.
Le mouvement des radios libres était inspiré par
les radios « pirates » comme Radio Caroline en Grande
Bretagne et Radio Alice en Italie qui diffusaient depuis des bateaux
situés dans les eaux internationales. Ailleurs, les radios libres
étaient aussi une expression des enthousiasmes des nouvelles techniques,
paroles et musique.
En France, l'histoire des radios libres a commencé en
1977, avec le lancement de la Radio Verte. Cela a suscité une explosion
de stations de radio, par conséquent, une bataille pour les ondes. Les
radios libres qui avaient un statut de « radios pirates »
et « radios clandestines » jusque là, ont
été légalisées en 1981 quand
François Mitterrand le président Français a
libéré la bande FM. La loi du 29 juillet 1982, autorisant les
radios libres à émettre, a brisé définitivementle
monopole. Désormais les radios libres deviennent des radios locales
privées (R.L.P.). Cette autorisation a encouragé une
multiplication de stations de radio partout en France.
2.7 L'art de la radio
Les artistes commencèrent à imaginer les ondes
comme un paysage artistique. Le mouvement Dada, regroupant plusieurs artistes
qui étaient contre l'absurdité de la guerre, commença en
1916 à Zurich en Suisse. Les artistes voulaient trouver une autre
signification à l'art dans toutes ses formes. Dans le domaine sonore,
le mouvement Dada produisit des sons différents. Kurt Schwitters,
Richard Huelsenbeck and Raoul Haussman étaient les artistes du mouvement
Dada qui ont expérimenté avec la poésie du son
inspiré par l'idée de mots libres
développée par l'italien Filippo Tommaso Marinetti en 1919
(environs) qui a mené le mouvement futuriste. Diverses
expériences de radio futuriste seront tentées avant la Seconde
Guerre mondiale, notamment, à Liège, par le Groupe Moderne d'Art.
En même temps Luigi Russolo (1885-1947), écrivit
l'arte dei rumori (L'art du bruit) et inventa des instruments de
bruitage. Selon Russolo « La vie ancienne fut silencieuse. Le
bruit naquît avec l'invention de la machine au XIX ème
siècle ». Il a estimé que le son était un
phénomène physique et le bruit sa désintégration
compliquée. Dans l'appendice au manifeste de Marinetti, un Art des
Bruits en 1916 il fait l'inventaire de tous les bruits possibles à
rassembler dans ce qu'il appelle l'orchestre futuriste. Il y a, selon
Russolo, six classes de bruits dans l'univers qu'il espère
simuler tous par des machines dans ses laboratoires. Le lexique des bruits est
bien spécifique aux différentes langues, et les traductions de
l'italien ne peuvent être qu'approximatives. Première classe
: le hurlement (vent), le rugissement, le ronflement (tonnerre, orgues),
le mugissement (vent, mer), la détonation, le claquement ;
seconde classe : le sifflement (serpent), le bruissement
(étoffes), le chuintement (gaz, vapeur), le halètement (souffle)
; troisième classe : le chuchotement, le susurrement (feuilles
d'arbres), le murmure, le marmottement ; quatrième classe : le
grincement, le craquement, le grésillement, le pétillement, le
frottement ; cinquième classe : les bruits obtenus par le
battement de métal, de bois, de peau, de pierre ; sixième
classe : les bruits produits par les «voix» humaines et animales
: la clameur, le gémissement, le vagissement, le sanglot, le beuglement,
le braillement, le bourdonnement, etc (Parret, 2010).
En Mai 1924, la revue L'Impartial Français
organisa le premier concours de « littérature
radiophonique », le jury fut composé d'écrivains et de
personnalités du monde du théâtre (Colette, Jacques Copeau,
la comtesse de Noailles, Léon-Paul Fargue, Rosny Aîné,
etc.). Deux premiers prix furent en effet attribués, l'un pour ses
«qualités littéraires» et l'autre pour ses
«qualités radiogéniques». Les deux oeuvres
primées en 1924 sont Agonie de Paul Camille et Maremoto
de Gabriel Germinet (pseudonyme de Maurice Vinot) et de Pierre Cusy. La
première, récompensée pour ses qualités
littéraires, met en scène «un mourant qui a pu s'emparer
d'un poste d'émission de T.S.F» et sa forme est « une simple
confidence, une confession ». Maremoto (raz de marée
en italien) est « un dialogue entre un radio-télégraphiste
et un marin qui appellent désespérément au secours par
TSF, car leur navire est entrain de couler. On entend la pluie, le vent, des
bruits de chute, les craquements de la coque. (Méadel, cité dans
Hartje, 2003).
L'utilisation des ondes pour la propagande a troublé les
artistes. Bertolt Brecht le dramaturge, poète et metteur en scène
allemand, inquiété par le manque de participation du public dans
l'espace radiophonique et l'utilisation de la radio pour et par les propagandes
nazis a écrit en 1932 Der Rundfunk als Kommunikationsapparat/La
Radio comme Appareil de Communication. Il constate:
La radio porte une face au lieu de deux - elle est purement
un appareil de distribution. Voici une suggestion positive : changez cet
appareil de distribution en un appareil de communication. La radio peut
être le meilleur appareil de communication dans la vie publique, un vaste
réseau de conduits. C'est-à-dire, qui sache aussi bien
transmettre que recevoir et laisser l'auditeur parler aussi bien
qu'écouter.
En 1936, Rudolph Arnheim dans son livre Radio proposa
que la radio puisse être un nouvel art. Il a basé son
hypothèse en observant la croissance de la communication sans fil en
Europe qui à ce moment là comporte 235 stations de radio. Il
postule que ce qui empêche le développement de l'art de la radio
est la hiérarchie des sens dans laquelle la vue domine l'ouïe.
« L'oeil donne une impression complète du
monde, mais l'oreille donne une impression incomplète. L'essence de
diffusion est l'unité, il apporte par les moyens auditifs l'essence d'un
événement, le processus de pensée, une
représentation... la dominance sensorielle d'un visuel sur l'auditif est
telle dans notre vie qu'il est difficile à accepter le monde auditif
avec une transition vers le monde visuel. Donc, il y a une opinion qui se
généralise à propos du sans fil. »
L'autre raison du retard de l'art de la radio était la
dominance de la musique. La musique a gagné en importance grâce
à sa valorisation comme condition sine qua non d'art du son.
L'auto-référentialité de la musique a affaibli,
banalisé et effacé les résultats sociaux et imaginaires
des autres systèmes de sons. (Kahn, 1990).
En 1933, Filipino Tommaso Marinetti et Pino Masnata ont
écrit un manifeste La radio, qui accompagna Le manifeste
pour le Futuriste par Marinetti dans laquelle ils envisagent la
radio comme un des modes de communication plus avancée que le
théâtre (qui avait été selon eux tué par la
radio et le cinéma sonore) et du livre (coupable de la myopie de
l'humanité). Ce manifeste fut basé sur l'idée des mots
libres (parole in liberta).
Par ailleurs les contrôles gouvernementaux sur les
diffusions ont bloqué les intentions des artistes pour utiliser la radio
dans un but artistique du fait qu'elle était employée comme
vecteur de propagande. Circonvenir les influences militaro-industrielles et
diffuser d'une manière par laquelle les sons ne soient pas
détournés par les puissants, étant donné que la
radio avait des racines militaires, était un défi pour les
artistes (Lander, 1999). Pourtant, les artistes continuaient à
développer ces moyens de diffusion.
La puissance de la radio pour créer des effets
« quasi magiques » par le moyen du son a été
démontrée lors de la diffusion de La Guerre des Mondes
(de H.G. Wells) par Orson Wells en 1938 sur CBS, aux Etats-Unis.
Cette histoire d'une invasion extra-terrestre convainquit les auditeurs que les
événements diffusés par la radio étaient
réels. Six millions d'auditeurs crurent qu'il s'agissait d'une
émission d'information et un million céda à la panique.Les
artistes furent fascinés par ce nouveau moyen de communication et
voulurent l'utiliser non seulement dans des buts artistiques mais aussi pour
développer un art sonore.
Marinetti et Kurt Schwitters se sont intéressés
à la manipulation du son par la technologie. Pendant les années
30, Marinetti produisit cinq pièces radiophoniques, en mélangeant
les sons de feu, d'eau, et de voix humaines. Il a aussi utilisé le
son rrrrr d'une moto (Lander, 1990). Cette collection de sons est
intitulée Radio Sintesi. Mais cet ouvrage n'a jamais
été diffusé. Dans son ouvrage La Radia (1933),
inspiré de mots libres par Marinetti, Pino Masnata a
proposé que les éléments de la structure linguistique
(conjonction, adverbes, adjectifs, etc.) soient éliminés pour la
réduire aux mots essentiels. Les mots libérés peuvent
être utilisés pour créer une imagination sans fil
(sic).
Néanmoins les conditions imposées par l'Etat pour
l'utilisation de la radio ont empêché le développement de
la radio comme « le huitième art ». En 1947,
l'émission, Pour en Finir avec le Jugement de Dieu
créée par Antonin Artaud acteur, dramaturge, poète et
peintre français était censurée par crainte que l'ouvrage
ne véhicule un sentiment de peur. L'enregistrement était
composé de sons, cris, hurlements, grognements, onomatopées.
Artaud a envisagé la bouche comme le seul émetteur de sons. Selon
Allen S. Weiss, cet ouvrage peut être rangé dans le domaine de
radio phantasme (Lander,1999).
Selon Hélène Eck l'art de la radio ne se
développa pas à cause de sa dépendance du
théâtre. « Il paraissait évident dans les
années trente que « le huitième art »
s'identifiait au théâtre radiophonique soit en quête d'une
nouvelle définition. Il reste très étroitement
dépendant du modèle théâtral traditionnel, s'attache
aux notions d'oeuvres et d'auteur, seules capables de hisser la radio au rang
des Arts » écrit Eck.
En plus les usages des stéréotypes et les
descriptions banales ont rendu l'art radiophonique inefficace.
« C'est de l'ordre de la fine moustache par laquelle, dans les
Westerns se démontré la traîtrise » (Veille,
1952 cité dans Eck, 1990). Les accompagnements parasites les plus
fréquemment décriés sont les récitant, cet
auxiliaire postiche dont la voix neutre est plate et décrit le
décor et assure les transitions entre les scènes, la musique
d'ambiance où l'atmosphère destinée à
suggérer un cadre spatial, enfin et surtout le bruitage
exagéré, cette multiplication d'indices sonores qui
n'épargnent à l'auditeur ni les bruits des voitures ,
d'ascenseur, de clef, ni ceux de porte ouverte, puis fermée pour
évoquer un retour à la maison » (Meriminode,1945
cité dans Eck, 1990)
Chapitre 3. La Diaspora
Historiquement le mot diaspora est associé à la
dispersion de la communauté juive. Selon le dictionnaire le Petit
Robert de la langue française le mot diaspora est
d'origine grecque (diaspeirô/dispersion), il s'agit de
la dispersion à travers le monde antique des Juifs exilés de leur
pays. Dans Le Robert Dictionnaire Culturel en langue française
le mot diaspora signifie : la dispersion (d'une ethnie), ensemble des
membres dispersés d'un groupe social ou ethnique. La diaspora
tchèque, arabe, chinoise.
Toutefois, le mot diaspora est employé depuis les
années 80 pour décrire les peuples d'un certain pays ou
communauté qui ont quitté leur pays d'origine pour des raisons
diverses. (Celikpala, 2006) Gérard François Dumont dans son livre
Démographie Politique : Les Lois de la Géopolitique des
Populations définit une diaspora comme « un ensemble
d'individus vivant sur un territoire avec lequel ils entretiennent des
relations régulières, symboliques ou
mythologiques ». Robin Cohen dans Global Diasporas
(2008) identifie cinq types de diasporas : Africains et
Arméniens comme diaspora de victimes ; les travailleurs
indiens sous-contrat comme diaspora de main d'oeuvres ; les
chinois et les libanais comme diaspora de commerce ; les
sionistes et les sikhs comme diaspora marquée par l'imaginaire de
leur patrie ; et les Parsis et Sindhis de Mumbai comme diaspora
déterritorialisée
Le mot « diaspora » est utilisé
normalement par les académiciens, journalistes et politiciens pour
décrire les peuples qui habitent loin de leur pays d'origine (Celikpala,
2006). On dégage trois critères pour qu'un groupe soit
décrit comme diaspora. Premièrement, il faut qu'il soit
dispersé dans deux lieux ou plus en dehors de leur pays d'origine.
Ensuite, il faut que la communauté y ait demeuré longtemps ou
définitivement. Enfin, il faut qu'il y ait des échanges culturels
et économiques entre les groupes demeurant dans plusieurs pays. La
communication et les voyages entre les nouveaux pays et le pays d'origine sont
inclus dans cette catégorie. (Hears cité dans Celikpala,
2006).
Expliquant l'identité diasporique Stuart Hall dans son
article Penser la Diaspora : chez soi de loin parle de
force du « cordon ombilical » dans les
diasporas ; l'identification associative avec les cultures des
origines reste très forte, même dans la deuxième et
troisième génération, bien que le «lieu
d'origine ne soit plus la seule source d'identification.
« La pauvreté, le sous-développement, le manque
d'opportunités - les traces omniprésentes de l'Empire peuvent
contraindre les populations pauvres à migrer, provoquant
l'éparpillement et la dispersion. Pourtant, au fond de notre coeur dit
l'auteur, nous sommes convaincus que chaque dissémination porte en elle
la promesse d'un retour rédempteur »(Hall, 2007:246). La
conception fermée de la diaspora repose sur la construction d'une
frontière exclusive, sur une conception essentialisée de
l'altérité de « l'Autre » et sur une
opposition fixe entre le dedans et le dehors (Hall, 2007:251).
Prenant l'exemple de la diaspora aux Caraïbes, Hall
explique que la diaspora a un sentiment de délocalisation avec son pays
d'origine. Les membres d'une diaspora aussi expérimentent un
mélange ou une hybridité non seulement avec les résidents
du pays où ils demeurent mais aussi avec les autres diasporas.
L'Isère et Grenoble sont une terre d'immigration depuis
longtemps. Cette région a accueilli les travailleurs et les
commerçants non seulement des pays limitrophes mais aussi des pays
africains, asiatiques et d'Amérique du Sud. Nous avons retenu pour notre
étude trois de ces diasporas.
3.1 La Diaspora Juive
Selon Robin Cohen, cette communauté représente la
notion classique de la diaspora par suite de leurs expériences
historiques de persécutions, les immigrations et les mélanges (ou
hybridité) avec les peuples du plusieurs régions du monde.
L'Isère est une région qui a joué un rôle important
dans l'histoire de la communauté juive. La ville de Vienne, sur les
bords du Rhône, était l'un des premiers endroits en Europe
où les juifs se sont installés après que l'ethnarque de
Judée Archelaus y fut exilé par l'Empereur Auguste en l'an 6 de
notre ère et où il mourut en l'an 16 de notre ère
(Rosenman).. Selon un mémoire d' A. Prudhomme, Archiviste de
l'Isère en 1883, les persécutions et humiliations contre la
communauté juive eurent lieu en Dauphiné pendant le
XIVème et XVème siècle. Le roi Louis XI, là comme
ailleurs, fit preuve de sens politique, révoqua quelques mesures prises
avant lui contre les juifs du Dauphiné et diminua les charges qui leur
étaient imposées. Mais ce ne fut pas un vrai soulagement (Havet,
1883). Les juifs continuaient à vivre en Isère au XVIème
(Vial, 2001). Cette communauté continua à se développer
aux siècles suivants.
En 1928, l'Association culturelle Israélite fut
fondée à Grenoble par Prosper Troujman, Lucien Lévy,
Rudolph Fischl, M. Serfaty, et Myriam Dubois. Prosper Troujman possède
et dirige les magasins de la Providence, rue Thiers. Rudolph Fischl est
à la tête de l'une des plus importantes ganteries et Myriam Dubois
est l'épouse d'un magistrat. Dès 1933, cette petite
communauté voit arriver les premiers proscrits des lois d'exceptions
allemandes. La situation s'est dégradée pendant la
décennie, à cause de l'augmentation du taux de chômage, de
la chute de la production et du peu de stabilité politique. Cette
situation a contribué à l'atmosphère de xénophobie
(Ciarrocca, 2005). En juin 1940, après l'invasion allemande et la
création du gouvernement de Vichy, des juifs alsaciens et parisiens
rejoignent l'Isère puis, entre les étés de 1941 et 1942,
des juifs Polonais. Ces derniers constituent alors la moitié des juifs
étrangers du département. Au début de l'année 1943,
de très nombreux juifs d'Autriche, d'Allemagne et de Roumanie se sont
également réfugiés dans la région grenobloise.
Les montagnes qui cernent Isère ont facilité
l'évasion de juifs. Ils étaient quelques vingt mille
essaimés dans un rayon d'une trentaine de kilomètres,
jusqu'à Voreppe et Voiron, le plateau de Petites-Roches, où les
sanatoriums de Saint-Hilaire-du-Touvet (ceux du
« Rhône » et des « Etudiants » )
accueillirent de faux malades. ; ils se réfugièrent
également dans les petits villages du balcon de la chaîne de
Belledone, du Vercors : Villard de Lans, Méaudre et Autrans, et
plus au Sud Prélenfrey, et son préventorium pour enfants Alors
que la loi du 2 juin 1941 exigeait un recensement des juifs afin des pouvoir
les exclure de certaines professions, la grande majorité de ces juifs ne
se trouvaient pas sur les listes de recensement du gouvernement de Vichy, car
ils vivaient sous une identité d'emprunt (Yagîl, 2005 : 196,
197).
En dépit du fait que le régime dit de Vichy
représentait l'Etat français, il était sous le
contrôle allemand qui s'est installé dans la partie Nord de la
France. Les juifs étaient discriminés et déportés
par la politique antisémite suivie dans la région sous la
direction du Maréchal Pétain. En revanche on retrouve plusieurs
exemples de sauvetage de juifs, particulièrement par des
communautés religieuses et des fonctionnaires qui leur étaient
favorables en Isère.
Aujourd'hui il y a 6000 (environ) juifs qui vivent en
Isère. Ils sont actifs dans des organisations comme le Conseil
Représentatif des Institutions juives de France de
Grenoble-Isère (CRIF), Le Cercle Bernard Lazare, etc.
3.2 La Diaspora Maghrébine
La diaspora maghrébine vient de trois pays d'Afrique du
Nord : Algérie, Tunisie, Maroc. Ces pays étaient autrefois
colonisés par la France. Le Maroc et la Tunisie sont devenus
indépendants en 1956, tandis que c'est en 1962 que l'Algérie a
gagné son combat pour la liberté. Les premières vagues
d'immigration maghrébine, jusqu' aux années 70,
étaient plus au moins composées de travailleurs venus sans leur
famille. Limitée à l'origine aux régions de l'Est de
l'Algérie, et en particulier de la Kabylie, elle s'est
généralisée progressivement à l'ensemble de
l'Algérie (Zehraoui, 2003).
Les deux guerres mondiales ont amené de nombreux
maghrébins en France. Entre 1915 et 1918 la France a recruté 15
000 soldats et 78 000 travailleurs algériens, 35 000 marocain, 18
000 tunisiens. Ils ont été renvoyés chez eux après
la démobilisation. En 1920, par exemple, il reste 5000 Algériens
en France. Cependant, la période de reconstruction et les besoins des
années suivantes créées par l'équipement
électrique, le raffinage du pétrole, la construction automobile,
l'industrie chimique, la sidérurgie, font que de 1922 à 1924, 175
000 travailleurs algériens sont introduits en France. La crise des
années 1930 provoque des retours et en juin 1938 on compte 125 000
algériens en France.
A partir de 1939, des algériens furent requis pour
travailler à Livet-Gavet notamment ; « être
requis » signifiait avoir un statut de
« mobilisé » dans une entreprise, avec interdiction
de la quitter. Quand des travailleurs s'échappaient, le patron
avertissait aussitôt la gendarmerie qui tentait de les retrouver ;
certains fuyaient le climat, d'autres, à partir de 1941 étaient
sollicités par des filières allemandes pour aller travailler en
Allemagne (Muzard, 2001) Les premières données de 1941
constatent 500 Algériens environ dans l'Isère, en 1942 il y avait
589 Algériens et en 1943 il y avait 223 Algériens dans
l'arrondissement de Grenoble. Le gouvernement de Vichy à
créé un service social nommée MONA (Main d'oeuvre
nord-africaine) qui avait pour objet d'apporter un soutien social auprès
de cette population afin de la stabiliser.
La seconde guerre mondiale a eu un impact fort sur la perception
par les indigènes des pays colonisateurs, par conséquent sur les
relations entre colonisateurs et colonisés. En dépit de la
croissance des mouvements nationalistes dans les pays maghrébins le taux
d'immigration augmenta dans une proportion plus importante qu'auparavant.
C'est après 1945 que les maghrébins ont
commencé à s'enraciner à Grenoble. Il y avait plusieurs
raisons à ce développement : l'espérance de trouver
une meilleure condition de vie, pour certains le fait d'avoir la
nationalité française par le mariage avec une
française ; les autorités françaises sont attentives
aux demandes d'Algériens pour obtenir logement et emploi (pour ne pas
encourager une rébellion contre le régime français au
Maghreb).
L'immigration provenant des pays maghrébins augmente vers
1955 lors du démarrage d'une réelle période de croissance
provoquée par la mise en exploitation de ressources
énergétiques nouvelles, par le développement de grands
travaux d'équipement, par la construction de logements, la relance de la
sidérurgie, de la chimie, des industries, des automobiles et des
appareils ménagers. Des accords bilatéraux de main-d'oeuvre avec
des pays africains notamment maghrébins, qui sont demandeurs en raison
de la stagnation économique du tiers-monde et de leurs besoins divers
sont signés. En 1955 on compte en France 211,000 Algériens, en
1968 471 000, 88 280 Marocains, 60 180 Tunisiens, et en 1974
711 000 Algériens, 260 000 Marocains, 140 000 Tunisiens.
En 1968, la municipalité de Grenoble a confié un local
d'animation à l'Association Dauphinoise de Coopération
Franco-Algérienne (ADCFA) qui était accolé à la MJC
des Allobroges. Des cours, des animation culturelles ont permis à de
jeunes algériens d'avoir un lieu de rencontres et de se former à
l'organisation des loisirs. (Muzard, 2001).
L'immigration Marocaine est devenue plus forte après
l'accord bilatéral entre le Maroc et la France en 1963. A partir de
cette date le déploiement des agents français recruteurs de
main-d'oeuvre va faire en sorte que les effectifs des travailleurs marocains en
France vont passer de 33 300 en 1962 à 260 000 en 1975. En
Isère, entre ces deux mêmes dates, le nombre de Marocains est
passé de 193 à 2785. (Chaouite, 2001).
Bien qu'un accord ait été signé entre la
France et la Tunisie en 1963 un bureau d'Office National français de
l'immigration n'a été établi qu'en 1969. C'est
l'année qui a enregistré le nombre de plus important de
départ de Tunisiens vers l'étranger : 36 340 sorties
contre 10 000 en1968.
3.2.1 Intégration
En 1974 un décret met fin à l'immigration de
travail, cependant le nombre des immigrés va continuer à
augmenter. C'est le regroupement familial introduit par le gouvernement
français en 1975 qui provoque ce phénomène. Ce processus
est décrit comme la féminisation ou la
« familialisation » de l'immigration par les sociologues.
Le recensement de 1990 donne le nombre de 6212 Marocains en Isère dont
1280 à Grenoble. De 1974 à 1990, le nombre de Marocains en
France a doublé, grâce au regroupement familial. 65% des
arrivées le sont après 1975. Les deux tiers des enfants vivant
dans un ménage marocain sont nés sur le sol
français. (Chaouite, 2001). C'est plus au moins le même cas
avec les enfants algériens. La population enfantine algérienne
était estimée à 551 560 personnes au recensement de 1999
en France. Elle représente aujourd'hui la majorité de la
population d'origine algérienne. (Zeheraoui, 2003) Observant
l'intégration culturelle de le deuxième génération
de maghrébins en France Allen Bettegay écrit « ces
jeunes affichaient les mêmes goûts et les mêmes frustrations
que les autres jeunes des milieux populaires de banlieue, parlaient
français avec l'accent de leur région (on savait s'ils venaient
de Marseille, du pays ch'timi ou de la banlieue parisienne), regardaient les
mêmes séries télévisées que les jeunes
Français de leur âge, et se choisissaient des surnoms
français ou américains. ». Des sociologues ont
ainsi souligné que nombre de ces enfants de l'immigration n'avaient pas
la maîtrise de la langue maternelle, ni des éléments
essentiels de leur «culture dite d'origine», ce dont se plaignaient
d'ailleurs parfois leurs parents (Bettegay, 2001).
Selon le recensement d'INSEE 2006 il y a 13 418
Algériens, 3 963 Marocains, et 3433 Tunisiens en Isère.
Actuellement la diaspora maghrébine à Grenoble est active
à travers les diverses associations comme l'Association de
Solidarité des Algériens en Isère (ASALI), l'Association
Culturelle et de Coopération Franco-Maghrébine (Amal),
Association des Retraités Marocains en France, l'Association des
Tunisiens de l'Isère - Citoyens des deux rives (ATI-CDR), etc.
3.3 Diaspora d'Afrique sub-saharienne
Des africains noirs d'origine sub-saharienne furent
présents à Grenoble pendant les deux guerres mondiales.
Spécialisée dans la formation des troupes de montagne, la place
militaire de Grenoble n'a guère retenu les tirailleurs
sénégalais, soudanais, ou malgaches dont la vocation était
plutôt les combats en plaine et dans des zones de climat moins rigoureux.
Néanmoins, le stationnement de ces troupes est attesté dans la
région au cours du premier conflit mondial et, pendant la
période d'occupation, des militaires des troupes coloniales,
démobilisés à la suite de la signature de l'armistice de
1940 ont participé aux mouvements de résistance (Barou, 2001).
Malgré ces interactions il n'y eut pas d'installation significative de
personnes et de ménages africains à Grenoble et dans la
région. Parmi les unités de troupes coloniales les
Sénégalais étaient traditionnellement les plus nombreux,
aussi Grenoble fut la région la plus connue dans leur pays.
En même temps il émergea une
génération charnière des africains qui se sont
organisé en Europe et en France pour lutter contre le colonialisme.
Née pendant les années vingt et trente et éduquée
dans les écoles et lycées établis en Afrique Occidentale
Française, (AOF) elle a poursuivi une éducation supérieure
dans les universités françaises. Pendant leurs études en
France, ces étudiants africains ont mené de multiples efforts
pour libérer leurs pays du colonialisme. Une preuve de ce mouvement
à Grenoble est manifestée dans une résolution de
l'Association des étudiants Camerounais de Grenoble pendant une
assemblée générale de 23 Mai 1957.
L'immigration de travail a commencé au cours des
années 1960 avec l'installation de l'entreprise Merlin-Gérin. Ce
sont encore les Sénégalais qui furent les « pionniers
» de l'immigration. Ils sont venus de la Basse Casamance et appartiennent
aux ethnies Diola et Manjak. D'abord arrivés en célibataires ils
se font rejoindre, quelques années après, par leurs
épouses et s'installent en famille au début des années
1970 en suivant les processus de regroupement familial. Même s'ils ont
maintenu des liens avec leur pays d'origine et conservé un certain
nombre de pratiques communautaires à travers une vie associative
inspirée de leur culture, ils ont cependant conscience que leur enfants
se sont définitivement éloignés de l'Afrique. « En
venant ici nous avons perdu deux fois notre pays, avec la migration d'abord et
puis à cause des enfants ensuite » dit une mère de famille
qui a passé toute sa vie d'adulte à Grenoble (Barou 2001 : 58).
Les autres ethnies sénégalaises qu'on trouve ici sont des
Soninkés ou des Toucouleurs faisant partie du premier flux migratoire
vers la France. Très organisés et solidaires, ils ont toujours
privilégié la migration des hommes seuls avec des pratiques
d'alternance entre membres des mêmes clans, les uns séjournant en
France tandis que les autres restaient au pays gérant les affaires
familiales pour le compte des autres. Installés dans un « foyer
» de travailleurs intégré au quartier de la Villeneuve, ils
perpétuent jusqu'à aujourd'hui un mode de vie collectif
très hiérarchisé et tourné vers le pays d'origine.
Ils participent peu à la vie sociale de la ville, se concentrant plus
sur la réussite des enfants dans la société d'accueil. La
deuxième vague de l'immigration était due à
l'émergence de Grenoble comme ville universitaire. La renommée de
Grenoble comme ville de l'innovation va représenter un attrait aussi
important que la qualité de l'enseignement dispensé dans les
universités locales.
Les mouvements associatifs à Grenoble pendant des
années 1960 et 1970, leur implication dans la politique locale, dans la
lutte contre le racisme et dans les actions de solidarité en direction
des pays en développement ont en effet contribué à
créer un climat qui pouvait offrir à de nombreux étudiants
africains des occasions d'expression, de rencontre et d'initiative commune qui
ont un caractère aussi efficace que les études elles-mêmes.
Si les Africains d'origine francophone constituent la majorité des
immigrés installés aujourd'hui avec, outre les
Sénégalais déjà mentionnés, de nombreux
Burkinabés, des Ivoiriens, des Camerounais, des Congolais, on trouve
aussi des représentants de l'Afrique anglophone et de l'Afrique
lusophone, venus souvent comme demandeurs d'asile (Barou, 2001).
Actuellement la diaspora de l'Afrique sub-saharienne, se
fédère autour de l'association Kassumay de Grenoble qui
entreprend plusieurs projets de développement au Sénégal,
l'Association des Gabonais de Grenoble (France), l'Association Camerounaise de
l'Isère (ASI), la Fédération des Congolais de la Diaspora
(FCD), qui joue un rôle important dans son pays pour établir un
état respectueux des droits et des biens humains.
Chapitre 4. Les trois radios locales grenobloises
Pendant cette période plusieurs diasporas en France ont
pensé à utiliser la radio comme moyen de communication de leurs
cultures et leurs sentiments dans leur pays d'accueil. Après
le mouvement de radio libres il y avait 31 radios représentant des
immigres divers en France. Ce nombre était plus important que celui des
autres catégories de radios libres. Les trois radios locales
grenobloises que j'étudie dans ce mémoire ont
émergé pendant le mouvement des radios libres dans les
années 1980. A verser au compte de l'histoire de la radio locale :
les premières radios ont en effet toujours mis en avant l'idée de
« donner la parole à ceux qui en sont traditionnellement
exclus » (Bistoffi, cité dans Dilli, 1995). Le 29
Juillet 1982 comme le premier organe de régulation audiovisuelle. Il a
existé jusqu'en 1986 et a été suivi par le Conseil
Supérieur de l'Audiovisuel (CSA). Aujourd'hui, il continue
à gérer toutes les procédures d'acquisition des
autorisations pour la radiodiffusion en France. Les radios locales
privées (RLP) sont classées en cinq catégories:
4.1 Les catégories de radios locales
privées
La multiplication des radios privées et associatives a
conduit les pouvoirs publics à créer un organisme public pour la
réglementation des ondes. Dans un premier temps, la Haute
Autorité de la Communication Audiovisuelle fut créée
Catégorie A: Service Associatif éligible au
Fonds de Soutien d'Expression Radiophonique (FSER). Cette catégorie
inclut radios de proximité, radios communautaires, culturelles ou
scolaires.
Catégorie B : Services locaux ou
régionaux et ne diffusant pas de programme de national
identifié. Par locaux ou régionaux, on entend des services
diffusés par des opérateurs locaux ou régionaux et dont la
zone de desserte ne couvre pas une population de plus de six millions
d'habitants.
Catégorie C : Services locaux ou
régionaux diffusant le programme d'un réseau thématique
à vocation nationale. C'est la même définition que dans
la catégorie B ci-dessus ; à corriger.
Catégorie D : Services
thématiques à vocation nationale
Cette catégorie comprend tous les services dont la
vocation est la diffusion d'un programme thématique sur le territoire
national sans décrochages locaux.
Catégorie E - Services
généralistes à vocation nationale. Cette catégorie
comprend des services à vocation nationale et généraliste
dont les programmes, d'une grande diversité de genres et de contenus,
font une large part à l'information : les candidats doivent
décrire avec précision les différentes catégories
d'émissions.
Normalement, les radios diasporiques font partie de la
catégorie A étant donné qu'elles s'adressent à une
communauté spécifique. Toutefois le terme « radio
communautaire » ne s'applique pas aux radios représentant les
diasporas. En France, ni le langage officiel français, ni les diffuseurs
des émissions `communautaires' ne sont d'accord avec l'utilisation de ce
mot pour décrire la radiodiffusion par rapport aux groupes
immigrés. D'une part, la nature de la Constitution Française qui
défend le principe de laïcité et le Républicanisme
n'apprécie pas d'utilisation d'un mot qui signifie ouvertement un groupe
formé avec une langue ou une culture différente du
français, à la base. L'utilisation du mot communautaire se
heurte aux principes d'universalisme propagés par la France.
D'autre part, nous avons plusieurs preuves qui démontrent
que les diffuseurs des émissions concernant les étrangers en
France pensent que le mot `communautaire' est `péjoratif' car les
émissions sont ciblées sur les auditeurs étrangers autant
que sur les français. Ils ne trouvent pas une grande
différence entre eux et la société française et
veulent participer aux enjeux de la société française qui
veut sortir des particularismes. Dans ce cas là, le terme «radio
diasporique» s'entend bien avec les intentions de l'Etat français
comme avec celles des diffuseurs.
4.2. Radio Kol Hachalom (RKH) 100 FM
Signature : Kol Hachalom : La Voix de la
Paix
Catégorie A : Radio Associative
Radio Kol Hachalom a commencé à Grenoble en 1983
avec Myriam et Prosper Abitbol. Le but de cette station, comme
précisé dans son site web, est d'être « Au
service de la communauté juive de la ville depuis sa création,
mais totalement indépendante au sein des nombreuses associations
israélites locales, RKH défend le judaïsme
et Israël en particulier face à la désinformation ou
l'indéniable parti-pris des grands média
occidentaux... ». Comme une radio associative, elle vit de dons
ainsi que de publicité. Actuellement, elle est dirigée par
Patrick Bruttman. Elle a trois studios de diffusion regroupés dans la
station. RKH diffuse plusieurs émissions politiques et religieuses.
Paroles Yiddish et Passeurs de mots abordent les aspects
culturels de la diaspora, alors que les émissions comme Torah et
Société et Kinnereth traitent des questions
religieuses et philosophiques. Les émissions Tehana Merkazitt
(central station en hébreu), Le Grand entretien, Le
Forum abordent des sujets politiques, cependant la plus grande
émission politique est le journal.
4.2.1 Les journaux
Pendant la journée RKH diffuse 11 journaux de Kol
Israël en français « en direct d'Israël »
et deux journaux en hébreu, depuis sept heure du matin jusqu'à
20 heure, La fréquence des journaux et la rapidité avec laquelle
les présentateurs parlent diminuent après 14 heures. Kol
Israël, qui signifie la voix d'Israël est le service public de radio
diffusion d'Israël.
11 rendez-vous d'informations quotidiens francophones en
direct d'Israël à: 7H - 7H30 - 8H - 9H - 10H - 11H - 12H30 - 14H
- 18H - 19H - 19H45
Les journaux des RKH : source www. rkh.com
8h
|
9h
|
10h
|
11h
|
12h hébreu
|
12h 30
|
14h
|
18h
|
19 h
|
19h 45
|
20h
hébreu
|
25 mins
|
5 min
|
20 min
|
5 min
|
3 min
|
30 min
|
15min
|
30 min
|
10 min
|
15 min
|
10 min
|
J'ai analysé les journaux pendant un cycle de 12 heures -
de 8 heures jusqu'à 20 heures. La durée de ces journaux peut
changer en fonction de l'actualité.
4.2.2 Les voix des journaux
Pendant la matinale, jusqu'au flash de 11 heure la
présentatrice est normalement une jeune femme qui parle avec un rythme
rapide et un ton aigu. A midi, la RKH diffuse un journal en Hébreu.
Alors que la voix du présentateur peut être celle d'un homme ou
d'une femme, la voix qui lit le slogan est toujours celle d'une femme. Cette
dernière voix est moelleuse, lente et banale sans le ton perçant
des voix féminines qu'on a entendu pendant la matinale. Les voix du
présentateur ou de la présentatrice du journal de midi ont le
même caractère de calme et de lenteur.
Dans le journal de 12h 30 le présentateur est un homme qui
a une voix avec une intonation musicale. Le journal de 14 h, lui, peut
être lu par un homme ou une femme dont on devine que l'âge est
moyen, il/elle lit le journal avec un rythme lent.
Les journaux de 18h et 19h sont présentés par des
hommes qui parlent lentement. Le journal de 20h est en hébreu et la
voix tantôt féminine tantôt masculine.
La voix aiguë de jeunes femmes, qui parlent vite, est non
seulement en accord avec l'atmosphère vive du matin mais aussi
crée un sentiment d'urgence et d'émotion pour ceux qui
écoutent, ce qui est renforcé par la fréquence des
journaux.
Cette atmosphère d'urgence se calme
à midi quand RKH fait une «territorialisation
géographique » sur les ondes avec un journal de
midi en Hébreu et puis un journal de 30 minutes en français
à 12h30. La voix de la femme qui énonce les informations en
Hébreu est radicalement différente de celles des
présentatrices du matin. Cette voix est « sans
maquillage », donne une impression d'innocence, on imagine une
paysanne derrière elle.
La voix du présentateur homme du journal de 12h 30 a une
intonation musicale.
Selon Michèle Grosjean l'intonation musicale
apparaît dans la voix humaine dans trois situations a) témoin
indigné : dans un discours argumentatif ; b) témoin
pédagogique : pour convaincre, pour influencer ; c)
l'adoucisseur : la mélodie de type sinusoïdale qu'on entend
à la maternité. Dans le cas de RKH, cette voix est une
voix-symbole de l'argumentation, conviction du territoire juif sur les ondes et
c'est aussi un adoucisseur après les voix urgentes de la matinale. C'est
la même voix qu'on entend pendant le Grand Entretien
interrogeant les intellectuels, spécialistes juifs.
Le rythme du présentateur est lent pendant le journal de
14 heures. Quand ils reprennent à 18 heures le rythme est fluide, il n'y
a aucune agression dans les voix d'hommes qui dominent les journaux du soir.
4.2.3 Les voix des correspondants
Pendant les journaux on entend les voix des correspondants qui
sont sur le terrain. Alors que la bande FM rend les voix des
présentateurs claires, nettes et sous contrôle, les voix des
correspondants qu'on entend sur les ondes courtes sont tantôt
incompréhensibles, tantôt haletantes et rapides, tantôt
chaque mot énoncé et porteur de stress. Ces voix
récréent un territoire lointain qui souffre, se bat et lutte.
4.2.4 Musique
Selon Emma Rodero Anton on peut diviser l'intrigue d'une
situation en trois parties musicales : transformation, attente, et
conclusion. Les moments de transformation par la musique sont ceux dans
lesquels les événements décrits dans la narration vont
avoir lieu. Par exemple : un homme entre dans une salle et tombe sur une
situation inattendue. Dans ce cas là avant que l'homme entre dans la
salle, une musique ou un son préparant les événements se
fait entendre. Les moments d'attente sont ceux où un suspense est
créé dans l'histoire. Par exemple : quand la protagoniste
vient d'entendre une bonne nouvelle une musique qui souligne ces moments joue.
Enfin une musique de fin marque une conclusion. On trouve que le
déroulement des journaux de RKH est caractérisé par ces
moments de transformation, attente et conclusion soulignés par la
musique.
4.2. 4.1 Les flashes : transformation et renforcement
Les flashes de 9h durent 2 à 3 minutes (environ). Pendant
ce temps la « musique transformation » joue avec un fort
volume. Cette musique synthétisée, alors que la
présentatrice lit les titres essentiels renforce ces titres et l'impact
sur les auditeurs. Pourtant, comme la musique est aussi lourde que la voix de
la présentatrice, l'effet recherché n'est pas probant. Par
contre pendant le flash de onze heures la musique de la transformation est
moins forte. Elle commence mais continue à jouer en arrière plan.
Il n'y a aucune musique pendant les flashes de midi ou 20 heures.
4.2.4 2 Transformation, attente et conclusion
Le journal de huit heures commence brusquement. Lorsque la
présentatrice lit les titres une « musique
transformation » à plein volume nous prépare aux
détails des nouvelles ; psychologiquement, l'auditeur est
disposé à entrer dans le monde politique juif.
Pendant la durée totale des journaux de trente minutes il
y a trois pauses pendant lesquelles des publicités pertinentes sont
diffusées. Puis, un morceau de musique de type « club
musique » est joué pendant une minute (environ), parfois il y
a juste le piano ou un morceau de jazz. La musique pendant les pauses
crée une atmosphère d'attente et de suspense pour écouter
les nouvelles des deuxièmes parties du journal. Cependant, la diffusion
de ce morceau de musique crée non seulement une atmosphère
d'attente mais aussi creuse un espace exclusif. Alors que toute la
journée la radio joue de la musique populaire en anglais,
français et hébreu pour attirer les jeunes, les morceaux de
musique joués pendant les journaux récréent un espace
privilégié et élitiste. Un son symbole qui ressemble
à celui d'un jeu vidéo nous ramène au journal.
Un morceau de musique indique la fin du journal. Puis
après la météo le journal conclut avec une signature
sonore de la Radio Kol Hachalom.
4.2. 5 Les signatures sonores de Radio Kol
Hachalom
Les connaissances scientifiques à propos de la voix
avancent à pas de géant depuis que la phonétique
acoustique s'est dotée de moyens informatiques. Les logiciels
spécialement conçus pour le traitement du signal acoustique
dévoilent les secrets les plus subtils de la voix humaine. Les analyses
informatisées permettent de mesurer les principaux paramètres de
la voix et de déterminer ainsi, par exemple, les attributs les plus
importants de la personnalité, de l'affectivité, des attitudes,
etc. La plupart de ces attributs dépendent de quatre dimensions vocales:
la fréquence fondamentale (F0), responsable de la hauteur de la voix;
l'intensité; le spectre (distribution de l'énergie dans le
champ fréquentiel); et la vitesse d'élocution
(mesurée en nombre de syllabes prononcées par seconde) (Kei,
1995).
On constate par exemple qu'un débit rapide et une voix
forte caractérisent souvent une personnalité extravertie; qu'une
parole lente, couplée avec une voix de faible intensité et
monocorde, caractérise volontiers un locuteur triste, manquant
d'énergie, apathique. Telle configuration des paramètres vocaux
caractérisera un locuteur stressé, telle autre
révélera une personnalité active, indépendante,
dominante, telle autre fera ressortir la passivité ou la soumission du
locuteur (Kei, 1995).
Pendant la journée de RKH on entend les signatures sonores
de la radio qui sont traitées par ordinateur. Elles apparaissent non
seulement à la fin de journaux mais aussi pendant la diffusion de la
musique. Bien que la RKH soit une radio juive qui diffuse de la musique moderne
en hébreu et une émission sur la langue yiddish, toutes les
signatures sont en anglais et en français. Les bruitages qui
accompagnent chaque signature ressemblent aux bruitages agressifs qu'on entend
souvent dans les jeux vidéo. Parfois les bruitages semblent comme une
extension de ceux qu'on écoute pendant l'émission de music disco
sur la RKH. La voix mâle est traitée, amplifiée pour la
rendre dominante et macho, cela s'applique surtout à celle qui parle en
anglais. Au contraire, la voix qui parle en français est mâle mais
aiguë. Les voix sont mécanisées pour recréer un
phantasme de domination et d'agression sur les ondes.
Les messages de paix et la sonorité de ces messages sont
contradictoires. D'une part les messages promeuvent la RKH comme une
« voix de la paix », d'autre part ils mécanisent les
bruitages et les voix qui symbolisent plutôt l'agression que la paix. Je
donne ici quelques illustrations de la lourdeur et la force de ces
signatures:
2 THE VOICE OF PEACE... IIISSSS ...
THIS STATION 24 hours a day.
Voix male, mécanisé, expansion du mot `IS'
(`être' en Français)
3 Son mécanisé (ddddd.....)
Voix synthétisé :
Homme/grave/jeune
La Fréquence juive à Grenoble -
C'est Kol Hachalom
4 KOL HACHALOM
bruitage
LA VOIX DE LA PAIX
5 L ...L 'EXCLUSIVITE
KOL HACHALOM
6 Kol Hachalom : La voix de la Paix :
demi-minute de la musique jazz
Un homme balbutie avec un accent utilisé par les rappeurs
américains noirs
L'utilisation de voix mécanisées est
considérée comme une manière par laquelle les individus
peuvent contrôler la présentation de la voix. Toutefois, la mise
en question de la voix humaine par la Machine (sic) parlante transcende le
domaine traité par Aristote qui s'intéressait essentiellement au
rapport entre le bruit animal et le son humain. En effet on pourrait dire que
la Machine n'a rien d'animal elle est pseudo-humaine (Parret, 2010).
4.2.6 Les stéréotypes dans les
émissions religieuses et philosophiques
Selon l'approche linguistique-philosophique proposée par
Hilary Putnam (1975,1978) avoir des connaissances stéréotypiques
des choses suffit pour communiquer avec autrui. Le savoir
stéréotypique est le contraire du savoir d'expert. Le premier
constitue un savoir superficiel, général et acquis sans
être mis en cause alors que le deuxième se caractérise par
sa profondeur, sa rigueur scientifique et son essence détaillée
et nuancée. Ce qui est indispensable pour que le savoir
stéréotypique puisse rendre la communication c'est que les
membres d'une communauté linguistique donnée partagent le
même savoir (Reiss 1997 cité dans Danler). Ce savoir
stéréotypique représente donc la signification
attribuée à une certaine chose par toute une communauté
linguistique.
Kinnereth et Torah et Société
sont deux émissions de la RKH qui abordent les thèmes
religieux et philosophiques. Pendant ces émissions les locuteurs
utilisent les savoirs stéréotypiques pour construire
l'identité de la diaspora juive.
4.2.6.1 Kinnereth
Le site web de RKH décrit cette émission comme
« le magazine de philosophie juive, réflexions sur des
thèmes associant tradition et modernité » Elle est
diffusée chaque dimanche à 9h du matin et rediffusée
chaque lundi à 22h. La durée de cette émission est d'une
heure.
Kinnereth présente des thèmes de la philosophie
juive par exemple la signification des fêtes comme Pourim
et Pessah, parmi d'autres sujets discutés on peut citer: le
sens des âges de la vie, le devoir juif dans le monde matériel,
judaïsme et athéisme dans le monde contemporain.
Le locuteur avec une voix grave et une tonalité exigeante
décrit minutieusement plusieurs aspects de la philosophie juive.
En plus de la Torah, il se réfère à l'écriture et
à la parole des maîtres du judaïsme, aux poésies,
aux chansons, aux intellectuels juifs, aux rabbis et aux mystiques juifs
pour mieux expliquer ses points de vue. Aussi il donne des exemples de la vie
quotidienne juive, des preuves de réussite juive. Il y a une voix
féminine, d'âge mûr et qui appartient à une femme
d'âge moyen qui pose des questions. En introduisant cette émission
il y a une musique au xylophone, lors de la pause musicale un morceau de
musique classique ou thématique pendant cinq minutes (environ).
Suivent deux extraits de cette émission. J'essaie de les
analyser on montrant leurs topoï types ou leurs inférences:
7 Devoir du juif dans le monde
matériel :
Donc nous sommes là au coeur de Rachi....vous vous
êtes le peuple de l'esprit, qu'est -ce que vous faites sur
une terre ?....et qu'est ce qu'on leur
répond d'après Rachi.... On ne possède pas une
terre simplement comme un autre peuple peut
posséder mais on possède une terre pour
montrer comment actualiser une vie spirituelle dans une vie justement
terre-à-terre,
c'est-à-dire au quotidien.
En s'appuyant sur un capital mental (Rabbi Rachi) le
locuteur justifie la possession d'un capital économique (terre)
pour un but culturel (vie spirituelle). En même temps il
attribue un caractère exemplaire au peuple israélien comme un
« peuple d'esprit » et justifie la possession d'une terre
comme un besoin pour nourrir cet esprit spirituel.
Le Topos Type - Plus le peuple possède
une terre plus il contribue à la vie spirituelle du monde
Le mot « terre » est
répété cinq fois.
8 Judaïsme et athéisme
contemporain
Je termine la lecture .... pendant la guerre du Golfe.
J'ai vu une enquête de Yiddiya (mot incompréhensible :
un journal Israélien) ... c'est une enquête faite par des
sociologues et qui montre que après la guerre du Golfe 17 %
de Juifs Israéliens sont revenus à la religion à des
degrés divers : observer le Shabbath, manger kasher, etc.. et je me
suis dit que lorsqu'Israël est en danger, lorsque
les skuds ...font tomber... des bâtiments en
Israël ; comme cela s'est passé lors
de la première guerre du Golfe alors le Juif du fond de lui sent
qu'il n'a qu'une seule adresse... c'est ce Dieu qui a permis la
pérennité d'Israël, qui a permis
à ce peuple de traverser l' Histoire, ainsi que la Bible l'avait
annoncé dans le livre de Samuel (verset biblique en hébreu)
« l'éternité d'Israël ne
décevra pas.. .. Ça ne sera pas un mensonge.... la Bible
a déjà annoncé que ce peuple traverserait
l'histoire....
Le locuteur se réfère à un capital mental
(sociologues, journal) pour décrire comment pendant la
destruction du capital économique (destruction du bâtiment) il y a
eu une croissance du capital culturel (des Israéliens sont revenus
à la religion). Enfin il s'appuie sur un capital culturel (La
Bible) pour la justification d'un capital social (le peuple
israélien). Le locuteur maintient la guerre comme un arrière
plan pour souligner le retour à la religiosité comme un
caractère exemplaire du peuple israélien qui fut prédit
dans la Bible. En même temps il les héroïse pour cette
tendance.
Topos type : Plus Israël
est attaqué plus la croyance chez son peuple augmente.
Le mot « Israël » est
répété cinq fois
4.2.6.2. Torah et
Société
« Torah et Société » est
diffusée chaque Mercredi à 10h et Vendredi à 11h 30, elle
commence avec du piano et le locuteur discute les aspects divers de la Torah.
Voici un extrait de Parachat Meraglim (il s'agit d'explorateurs
qui sont envoyés par Moïse pour reconnaître le
pays) :
C) Locuteur 1: ...en
substance...ils sont délégués...il faut d'ailleurs
rappeler que dans le texte ce n'est pas Moïse (qui a choisi...hmm)
qui a souhaité qu'il y ait des explorateurs...
Le
présentateur :...c'est le peuple
qui a demandé à Moïse d'envoyer des
explorateurs...
Locuteur 1 : Oui... oui... le
peuple a demandé et Dieu a répondu
à Moïse de désigner qui de droit, autrement dit
l'initiative ne vient pas de Moïse, l'initiative vient en partie du
peuple et relayé par Dieu et Moïse n'est
qu'exécutant et le texte a dit une chose simple (verset en
hébreu) on va pour toi. C'est Dieu qui dit à Moïse, on
va pour toi... c'est très important d'entendre le « Pour
toi ». Pour toi Moïse, par opposition à quoi ? Par
opposition à Israël. Autrement dit les explorateurs n'ont pas
été envoyés pour faire ensuite un rapport à
Israël ils ont été envoyés par Moïse et Dieu
pour faire ensuite un rapport à Moïse.
Le locuteur présente un capital culturel (La
Torah) et mental (Moïse) pour valoriser un capital social
(le peuple israélien). Dans cet extrait le locuteur, valorise
la volonté du peuple israélien comme un caractère
exemplaire, puis il héroïse Moïse pour sa décision et
son rapport avec la tout-puissant.
Topos type : Plus le peuple exprime
ses désirs plus son chef devient fort.
Le mot « peuple » est
répété trois fois.
Donc, pendant ces interprétations l'identité juive
est construite en s'appuyant sur les caractéristiques
stéréotypiques de la diaspora juive. Les mots comme
«Esprit », « Terre »,
« Dieu », « Bible »,
« Rachi », « Israël »,
« Moïse » étant quelques marqueurs
sémantiques dans la représentation radiophonique de cette
diaspora.
Les caractéristiques qui sont attribuées aux peuple
juif et à l'état Israélien ;
: un « peuple d'esprit »,
«ce peuple traverse l'histoire.... » (c'est son
destin) et puis « l'initiative vient en partie du
peuple »,(c'est sa volonté)
sont valorisées dans les trois extraits.
Les topoï des extraits et les fréquences des mots
« terre » (cinq fois), « Israël »
(quatre fois), et peuple (trois fois), me font conclure que les
interprétations dans les émissions Kinnereth et Torah et
Société sont en lien avec la justification du retour des juifs en
Israël c'est à-dire le sionisme. Les mêmes genres
d'interprétations sont répétés pendant la diffusion
de Kol Hatorah et l'Haftarah chaque Vendredi à 9 heure
et à 16 heure.
4.2.7 Les publicités
La plupart des publicités diffusées sur RKH
s'adressent à Israël et à la diaspora juive. Normalement,
ces sont les organisations caritatives qui soutiennent les activités
religieuses et sociales qui travaillent pour la conservation, la
préservation et la protection de la diaspora en France. Les
publicités les plus diffusées sont celles de l'Appel
Unifié Juif de France (AUJF), l'OEuvre des secours aux enfants (OSE)
France, le Casip Cojasor, L'Alliance Israélite Universelle. Les autres
publicités concernent des voyages et séjours en Israël
comme celles de Corsairfly, Office du Tourisme Israel (OTI), l'alimentation
Kasher, les oeuvres littéraire lié avec la diaspora (Souffle
du Jasmin).
Dans les publicités qu'il s'agisse d'une organisation
caritative comme Casip Cajasor, AUJF, OSE, les voix d'hommes ont une
tonalité paternelle et les femmes une voix mûre et maternelle. La
voix qui parle dans la publicité dans OSE chuchote. Par contre, les
publicités pour l'alimentation Kasher sont dites sur un ton grave et
jeune pour les hommes et aigu pour les femmes. La voix dans les
publicités pour les vols vers Israël est aussi aiguë.
4.2.8. Analyse
La construction identitaire d'un individu ou d'un groupe
procède toujours de la confrontation avec un autre, par rapport auquel
le soi se situe et s'évalue, et de la validation et de la reconnaissance
de cet autre dont le soi dépend également. La
représentation de l'autre de soi s'exprime en stéréotypes
qui servent aux communautés pour faire signifier le monde (Zerva, 2006).
Dans leur manifestation du « nous » c'est
intéressant de noter les représentations d'autres par rapport aux
juifs : les musulmans. Les préjugés juifs contre ce groupe
sont établis dans cette publicité d'AUJF :
AUJF
Femme/âge moyen/ mûre : un
message cent pour cent Israël
Homme/âge moyen/ grave /rythme
lent /persuasif: Aujourd'hui au Yemen les juifs vivent
dans la peur, la plupart sous la menace d'Al Qaeda. Ils sont en danger.
Leur espoir : quitter leur pays et s'installer en Israël.
Femme: l'AUJF a décidé de
consacrer aux juifs du Yémen sa campagne cent pour cent Israël
2010
Homme: Les familles juives
Yéménites sont extrêmement diminuées et ont besoin
de notre solidarité pour réussir leur intégration en
Israël.
Femme: pour leur venir en aide envoyez
très vite votre aide à (adresse...)
Il existe un conflit au Yemen entre les minorités juives
et les groupes islamiques dans le pays mais ceux qui sont touchés par
ce conflit sont aidés plutôt par les Américains et les
Anglais que par Israël. Cette publicité est un exemple
d'utilisation de stéréotype Arabe élaboré par
Edward Said (Partie 2) et l'exploitation de la rivalité classique entre
juif et musulman comme support pour la diaspora juive et projection
d'Israël comme la terre de la diaspora juive en accord avec
l'idéologie sioniste. Donc, en reconstruisant son territoire sur les
ondes, les musulmans deviennent une menace ambivalente, suspendu entre le
réel et l'imaginaire.
Cette publicité n'est pas le seul espace où les
musulmans sont représentés comme adversaires. On entend des
phrases comme « la Palestine refuse.... », ou
pendant l'affaire de la flottille récemment « La
Palestine a bafoué les lois internationales », ou
condamnant pendant le Grand Entretien diffusée Mercredi
à 22h « les femmes en Algérie sont
maltraitées par les Islamistes » suivi par une liste
longue d'exemples, ou encore « avec ce discours Islamique on
est dans le délire », etc.
En décrivant les contradictions de l'espace public
médiatisé Dominique Wolton écrit que le premier paradoxe
est « la réduction » de toutes les échelles
de temps à celle de l'événement. C'est
l'impérialisme du « news » de l'instant et du direct
et les répétitions de l'information. Le temps de l'information
est littéralement réduit à la seule durée de
l'instant. Il n'existe que ce qui apparaît dans l'immédiat. Le
triomphe de l'information est la conséquence d'un double
changement : l'élargissement du champ du politique, lié
à la victoire de la démocratie et les fantastiques progrès
sur le plan technique, sur la production, la diffusion et la réception
de l'information (Wolton, 1999 : 97). Donc, les diffusions
fréquentes donnent un caractère impérialiste au territoire
sur les ondes, ce qui est renforcé davantage par la force des signatures
sonores comme je l'ai illustré et l'héroïsation et stress
sur les caractères exemplaires du peuple israélien dans les
émissions Kinnereth et Torah et Société.
Selon Emma Rodero Anton, un journal de cinq minutes vaut mieux
qu'un journal de trente minutes pour maintenir l'attention de l'auditeur. Dans
le cas de Radio Kol Hachalom je trouve que les journaux qui durent plus de
quinze minutes ne peuvent pas fixer l'attention de l'auditeur. En plus, les
diversités des morceaux musicaux joués pendant le journal font
que l'auditeur, pendant une pause musicale, pense que le journal est
terminé. Au contraire, l'utilisation des instruments musicaux comme le
xylophone et le piano avant le commencement de Torah et
Société et Kinnereth est très
émouvante et la re-création des sons d'une station centrale de
bus avant le commencement de Tehana Merkazitt est originale.
4.3 Beur FM 97.8 FM
Catégorie accordé par CSA : D
(à Paris) et C (dans les autres villes)
Signature: Nouvelle Génération
Selon le dictionnaire Larousse le mot
« beur » signifie une personne avec les parents d'origine
nord-africaine né(e) en France. Cela revient à dire que Beur FM
représente la diaspora maghrébine en France. Basé sur
Paris, cette radio a commencé en 1982, comme Radio Beur par Nacer
Kettane, un médecin et intellectuel maghrébin, pour mieux
représenter la diaspora maghrébine. Aujourd'hui elle est
menée par une quinzaine d'employés, pigistes compris. A Paris ils
ont un studio dédié au direct et un studio dit de
« secours », identique au studio principal qui sert
également à enregistrer les émissions qui ne seront pas
diffusées en direct. Ils ont par ailleurs 3 autres studios de
productions.
A la station de Beur FM diffusant de Paris est accordé une
catégorie D - Services de radio thématiques a vocation nationale
par le CSA et catégorie C : services locaux ou régionaux
diffusant le programme d'une thématique à vocation nationale.
Elle est une radio indépendante qui génère ses propres
revenus par les publicités. Au début l'un des premiers objectifs
de la radio était « Prendre la parole et la véhiculer
en tant qu'expression de nous -mêmes, sujet du désir et non objet
du désir de l'autre ». Elle est Beur FM depuis 1987. Pendant
un cycle de 24heures, Beur FM diffuse des émissions interactives comme
Question de tout, Petites annonces, Voyance, et Forum
débat. Ces émissions sont accompagnées par la musique
populaire arabe.
4.3.1. Les
journaux
Commençant à sept heures du matin jusqu'à
17h Beur FM diffuse des flashes. Le premier titre porte sur l'actualité
dans le monde Islamique ou en France. Le dernier titre porte sur les sports ou
les loisirs. A la fin de chaque journal la présentatrice annonce le
sujet de l'émission Forum Débat qui sera diffusée
à 18h 30. Normalement, c'est une voix féminine, jeune et
mûre qui lit les flashes jusqu'à midi. A 13 heures ils sont lus
par une voix jeune, masculine et mûre. Le seul journal de 30 minutes est
diffusé à 18h.
Journal à Rédaction :
18h
|
Voix
|
Musique
|
|
Homme/Jeune/Mure
|
Avant : Beep Beep Musique
numérique
|
Durée : 30 minutes
|
Autres éléments sonores :
Les publicités :
Comme dans toute la journée, il y a beaucoup de
publicités pendant le journal.
|
Pendant : court morceau de la
musique synthétisée pour marquer le changement
d'une actualité vers une autre.
Enfin: Le journal se termine avec un autre
morceau de la musique synthétisée.
|
On entend le son beep beep avant le commencement des
flashes du matin suivi par un morceau de la musique
mécanisée, par contre il n'y a pas une musique spécifique
marquant la fin de ces flashes. Soit ils sont suivis par de la musique, soit
par la parole de l'animateur. Les journaux sont intégrés avec les
émissions de la journée qui jouent la musique raï,
chaâbi, et gnawa et leurs remixes toute la journée, sauf pendant
l'émission Question de tout de 10 à 12h.
Parfois ils finissent par les signatures sonores de Beur FM.
J'illustre deux ici :
9 Musique synthétisé :
Beur F M
10 Musique Synthétisé
Beur Beur Beur Beur
BEUR BEUR BEUR BEUR...Beur F
M
11 Beur FM
bruit
Fusion
bruit
Une Nouvelle Génération
Une nouvelle génération
La dernière annonce est la seule dans laquelle on entend
une voix féminine. Mais on devine l'âge de la fille qui dit la
dernière ligne comme entre 15 et 20 ans, peut-être la même
qui présente les critiques du film les mercredis. Les signatures
sonores de Beur FM indiquent le caractère musical de la radio.
4.3.2 Les émissions
interactives
Beur FM est une radio qui donne la parole aux anonymes. De la
matinale jusqu'à minuit Beur FM diffuse des émissions qui sont
structurées autour des appels des auditeurs. Pendant chaque
émission le présentateur annonce le numéro de
téléphone propre pour l'émission. Après quelques
mots d'introduction nous commençons à
écouter les anonymes maghrébins qui appellent la radio et
partagent leurs nouvelles, soucis, messages, pensées, blagues, questions
et éloges. On entend l'interaction fluide entre les animateurs et les
anonymes toute la journée.
Je décris ici quelques
émissions.
1 La matinale
6h à 10h du lundi au vendredi
La Matinale 6h à 10h
|
Voix
|
Musique :
|
|
Homme : jeune/mûre
Femme : jeune/mûre/
Boudaya : moyen age/mûre/accent du sud
Homme : jeune/mûre/accent afrique subsaharienne.
|
La musique populaire en arabe et kabyle joue tout le temps
|
Durée : 4hrs
|
Rythme : rapide
|
|
|
Autres élément sonores :
Happy Birthday To You ! (Chorale Amérique
noire ) pour souhaiter joyeux anniversaire aux anonymes
WOOH !!! Un son féminin comme au cirque
pour marquer la fin d'une pause. On l'entend pendant l'émission en
arrière plan.
|
|
L'émission commence à 6h du matin. Après
quelques instants de musique, les animateurs, un homme et une femme jeunes,
commencent à animer les ondes. Mais, c'est la voix du jeune homme qui
prend en charge le matin. Pendant cette émission les anonymes appellent
pour partager les blagues, les sentiments divers mais la plupart appellent pour
souhaiter à quelqu'un de leur famille un joyeux anniversaire.
Normalement, l'anonyme demande à l'animateur d'appeler celui à
qui elle/il veut souhaiter un joyeux anniversaire tout en lui faisant une
blague et en dissimulant qu'il appelle de Beur FM. Par
exemple : une mère appelle pour souhaiter à
son fils un joyeux anniversaire par la radio. Elle explique que son fils vient
d'acheter une voiture et elle demande que l'animateur l'appelle et lui fasse
croire que la voiture a déjà une contravention qui n'a pas
été payée par son propriétaire
précédent, donc il faut qu'il règle ce problème.
Pendant une conversation qui dure presque 15 minutes l'animateur se fait passer
pour un agent de police qui demande le règlement de la contravention.
Après quelques instants il révèle qu'il appelle de Beur
FM et enfin la mère ainsi que l'animateur souhaitent au fils un joyeux
anniversaire.
Une fois un père a appelé et a dit que son fils
aimait bien spider man et l'animateur se fait passer pour ce dernier et appelle
le petit garçon. Celui-ci prend peur mais après un moment il est
à l'aise avec `spider man' et parle avec lui.
Après 8h30 le comédien Boudaya entre et il commence
à faire des blagues, se moquant de ceux qui appellent avec son accent du
Sud. Parfois entre 8h 45 et 9h un autre entre et parle avec un accent
sub-saharien. Ils jouent aussi avec les mots et phrases en anglais pour
diversifier l'humour. Après 9h il y a un invité. Tantôt
Boudaya intervient avec ses commentaires et ses questions même si elles
sont farfelues. La matinale continue jusqu'à 10 heures avec les appels
des anonymes. Pendant cette matinale il y a aussi des infos sur la
météo, des critiques de films, l'horoscope. A 7h, 8h et 9h il y a
des flashes qui durent 2 minutes (environ). L'ambiance de cette
émission est légère.
1 Question de tout
10h à 12h du lundi au vendredi
Cette émission est divisée en deux parties. De 10h
à 11h heures un animateur aborde un sujet comme l'argent, la
retraite, l'intégration culturelle, l'histoire, la politique. Lors des
séances les lignes téléphoniques sont ouvertes mais ce
n'est pas nécessaire que les auditeurs appellent. Parfois elles ne sont
pas ouvertes. Normalement la première partie de cette émission
est présentée par un homme avec une voix grave. Les
invités aussi ont des voix graves et une tonalité
sérieuse. La deuxième partie de cette émission est
consacrée à la santé. Chaque lundi on entend une
psychologue et mardi une gynécologue, jeudi un nutritionniste
conseillant les anonymes qui appellent avec leurs problèmes de
santé.
C'est intéressant de noter les diverses voix pendant
cette émission. La voix de la psychologue est moelleuse et basse pour
avoir une impression douce sur l'auditeur. La voix de le gynécologue, on
le devine, est celle d'une femme âgée parlant avec une voix douce
mais ferme, la voix du nutritionniste qu'on entend chaque jeudi a une
intonation musicale, comme un adoucisseur. Le mercredi cette partie de
l'émission est consacrée aux critiques des films on y entend deux
voix jeunes, celle d'un homme et celle d'une fille. Le vendredi on entend
juste de la musique.
2 Petites annonces
12h à 13h du lundi au vendredi
Cette émission est animée par un jeune homme qui
parle avec un rythme rapide.
Dans ce forum les auditeurs appellent et proposent leurs petites
annonces.
Introduite par un mélange de voix différentes
parlant au téléphone, dans cette émission, chacun annonce
ce qu'il cherche et offre : travail, menuiserie, assistance, aide à
domicile, femmes de ménage, meubles, appartements, maisons, voitures,
machine à glace, restauration, vêtements, voire amour... Il y a
un air de simplicité dans ces annonces. L'animateur reçoit des
appels, et il demande les spécificités. (Ex. aide à
domicile : jeune ou vieux, plein temps ou temps partiel, etc.). Si
l'animateur trouve que l'annonce est un peu farfelue il l'exprime. Puis les
gens donnent leur numéro de téléphone. Pendant cette
émission le présentateur reçoit également
plusieurs annonces par SMS et il les lit très rapidement.
3 Voyance
13h à 14h du mardi au dimanche
Pendant cette émission un(e) ou un voyant(e) vient et il
ou elle essaie de prédire l'avenir aux anonymes qui appellent avec leurs
problèmes divers comme recherche de travail, mariage, amour,
réussite dans la vie. Le voyant parle avec une voix banale et un accent
maghrébin. Quand quelqu'un appelle le voyant, ce
dernier demande quel est son problème puis il prend la première
lettre des prénoms et les dates de naissance des personnes
concernées. Ensuite, il dit « restez avec
moi », cette phrase est suivie par une musique
synthétisée qui symbolise non seulement l'attente mais aussi la
magie. On entend les rires et les la la la...mélodiques
d'enfants impliquant pureté et innocence. La musique joue pendant le
moment où le voyant médite sur le problème. Le samedi
cette musique est remplacée par une musique traditionnelle. Après
le voyant revient il révèle ce qu'il « voit »
dans la situation de son interlocuteur. Parfois il dit qu'il faut que la
personne l'appelle en privé car il « ne peut pas
révéler ce qu'il voit sur l'antenne».
4 Forum Débat
18h 30 à 20h du lundi au vendredi
Cette émission est introduite avec un mélange de
voix qui argumentent, critiquent, questionnent et expliquent. Elle aborde les
sujets sociopolitiques liés à la diaspora maghrébine en
France; l'intégration étant le plus discuté, les autres
sujets peuvent être la science et l'Islam, la place des femmes, les
politiques du monde islamique, le voile intégral, religion et
homosexualité, la gestion des lieux de culte musulman en France, les
sans papiers, les banlieues, etc. Elle est présentée par un
homme qui s'exprime avec une voix grave. Les invités peuvent être
homme ou femme selon les sujets. Pendant cette émission aussi des
auditeurs appellent et posent leur question, expriment leur opinion pour ou
contre le sujet et témoignent.
5 Confidence avec Vanessa
23h à 1h du matin, du lundi au
vendredi
A la fin de la soirée une voix féminine
présente.
La présentatrice a une voix mûre et on devine que
Vanessa est une femme d'âge moyen. Au cours de cette émission des
auditeurs appellent et présentent leurs problèmes divers. Pour
certains il s'agit de la carte de séjour ou du
récépissé et de leur droit à voyager dans leur pays
d'origine. Il y a des femmes qui se sont mariées avec des hommes
maghrébins au « bled » et se retrouvent dans une
situation tout à fait différente ou difficile ici. Quelques uns
appellent pour discuter de leur vie amoureuse et demander des conseils;
d'autres pour raconter leur expérience difficile au
« bled » ou en France, certains ne font que souhaiter du
bonheur à Vanessa. Souvent aussi des auditeurs réagissent au
problème exprimé par un autre. On entend aussi des
témoignages d'expérience de racisme et de discrimination.
6 Question religion
10h à 12h Samedi
Cette émission est présentée par deux voix
d'homme qui sont graves. La voix de l'imam a une tonalité exigeante et
est élevée. L'émission commence avec la
présentation de quelques thèmes du Coran et puis des auditeurs
commencent à poser des questions concernant la pratique de la religion
islamique: par exemple le voyage à la Mecque, comment parler aux enfants
et adolescents maghrébins de leur religion, le comportement homme et
femme dans une relation en accord avec l'Islam, les règles de voisinage,
etc. Parfois l'Imam gronde ceux qui, à son avis, ne suivent pas les
règles de l'Islam dans leur vie. Plus il est exigeant à propos
d'application de l'Islam dans la vie quotidienne plus élevée est
sa voix. Enfin, l'émission se termine par une récitation de 2
à 3 minutes de sourates par l'Imam.
7 Fou de foot
7h à 10h dimanche
La voix qui présente est celle d'un homme et elle est
grave. Une émission dédiée au football que les
Maghrébins aime bien. Pendant cette émission, des jeunes
maghrébins surtout des hommes appellent et expriment leur avis à
propos de football, de l'équipe algérienne et de leurs rivales.
En effet, le foot est un sujet discuté toute la journée sur
presque toutes les émissions. Pendant la Coupe du monde Beur FM a
diffusé une spéciale Fou de foot chaque jour de 21h à
23h, discutant des équipes, des techniques, des politiques et de
l'ambiance en Afrique du Sud.
8 Infos Kabyle
18h à 20h Samedi et dimanche
Chaque samedi et dimanche entre 18h et 20h Beur FM diffuse une
émission en langue kabyle, qu'on peut interpréter comme une
« territorialisation géographique» de Beur FM.
Cette émission peut aborder les littératures, la
musique ou la culture kabyle ou encore un certain aspect de la
société kabyle en France. Cette émission est
présentée par une voix d'homme grave. Pendant cette
émission le présentateur parfois explique les choses en
français mais l'émission se déroule
généralement en kabyle. La voix féminine pendant les
pauses de cette émission est une voix moelleuse et douce comme celle que
l'on entend lors de la diffusion des flashes en Hébreu sur la RKH. Cette
voix féminine change de toutes les voix masculines et féminines
qu'on entend toute la semaine sur Beur FM.
4.3.3. Les voix au
téléphone
Les voix au téléphone par rapport à la voix
claire du présentateur sont lointaines, parfois
incompréhensibles, un « trou radiophonique » par
lequel passe la voix quotidienne d'une maghrébine ou d'un
maghrébin. Leurs expressions de douleur, de détresse, de
désespoir, de contentement, d'excitation, de surprise, rendent les ondes
vivantes. Le téléphone est le moyen de communication que les
nouveaux immigrés et les membres d'une diaspora utilisent normalement
pour communiquer avec leur pays. Sur les ondes de Beur FM la voix au
téléphone est un symbole d'éloignement diasporique
créé sur la radio. Parfois on entend les bruits quotidiens comme
celui d'un enfant, d'une voiture, d'un oiseau, etc.
4.3.4. Les publicités
Les plupart des publicités sont commerciales. Les
publicités pour les organisations caritatives sont rares. Je n'en ai
entendu que deux -« Secours Islamique France » et
«Chorba Pour Tous ». Par contre il y a beaucoup de
publicités commerciales: Paris Est isolation, Leader Price, Casino,
Sarenza,, Inter marché, TDL logistique, Go sport, Olympus appareil
photo, Carrefour, www.redoute.fr, Canal Sat Tunisie,
Spartu.com, Canal plus football club, SFR.fr, Noroto, Matmut,
www.yakaroulé.com, le Claire, Buffalo Grill, Afat voyages, les
numéros et lignes pour appeler le Maghreb.
Alors que les publicités des organisations caritatives ont
des voix mûres avec des tonalités paternelles chez les hommes et
des tonalités maternelles chez les femmes (comme on a vu dans le cas de
RKH) les produits commerciaux sont promus par des voix aiguës
féminines avec une tonalité prétentieuse et artificielle.
En effet la voix dans la publicité pour Paris Est Isolation et Canal
plus Football Club est lancinante.
4.3.5. Les voix
synthétisées
Comme je l'ai déjà établi pendant
l'analyse de RKH la voix mécanisée est un signe de contrôle
que l'individu a sur la voix humaine. Beur FM utilise les voix
synthétisées pour annoncer une émission juste avant son
commencement. Le fait que cette voix est masculine implique un contrôle
masculin maghrébin sur les ondes. Voici quelques exemples:
9 Question de tout
10 La Matinale sur Beur
FM
11 Amour, Secret...
Confidence - avec Vanessa
1 Les Blocs Notes de Beur FM avec...
Le contrôle masculin sur les ondes est justifié
par le fait qu'il y a plus d'animateurs que d'animatrices sur la radio. La
seule animatrice qui anime une émission toute seule est Vanessa. Les
autres voix féminines qu'on entend sont celles de l'animatrice pendant
la matinale, mais plutôt comme une deuxième voix et celle de la
jeune fille pendant les critiques de films présentés le mercredi.
Les voix féminines sont plutôt celles d'auditrices qui appellent
au téléphone.
4.3.6. Analyse
Le caractère du territoire maghrébin sur les
ondes est celui d'interaction, de partage et de témoignages. En effet
à chaque heure on entend des témoignages différents.
Avec cette ambiance de partage des émotions
marquée par 1,2,3 Viva l'Algérie qu'on entend toute
la journée, et les échanges comme Salaam Alaikum !
et Hamdililah ! Beur FM récrée son
« houma » radiophonique sur les ondes.
La «houma» est un quartier urbain qui combine la double
particularité d'un espace collectif et privé, le mot
signifie à la fois garder son espace privé et s'insérer
dans une identité commune créée par la
sacralité de la relation. Comme à l'origine, le terme
«houma» traduit un ordre social, il désigne un
sentiment d'appartenance à une identité communautaire de
proximité spatiale à l'intérieur de l'espace
social de la ville. La proximité spatiale et sociale prend ici
le sens de fratrie et de grande famille, où les rapports de
voisinage ont un sens sacré. Se référer à la
«houma» c'est à la fois inventer,
créer son espace quotidien et être inséré dans une
communauté de quartier, qui prend le sens d'un vaste cercle de
relations et de paysages familiers (Bouaouina, 2007).
La structure des émissions interactives facilite la
création d'un espace de « la double
particularité ». Alors que la bande FM signifie un espace
collectif, le trou téléphonique est l'espace où l'anonyme
recrée son espace privé sur les ondes avec l'expression de ses
émotions et ses pensées. En même temps un anonyme en
offrant son opinion ou ses sentiments et en partageant ceux des autres pendant
les émissions crée une idée de voisinage radiophonique.
Donc, l'anonyme restant dans son espace privé facilité par le
téléphone peut participer et contribuer à la
solidarité de l'espace collectif sur les ondes.
En outre, on identifie la voix de Vanessa comme la voix
symbole de ce territoire de la diaspora maghrébine sur les ondes
française. L'animatrice avec sa voix mûre avec un timbre maternel
qui console ceux qui sont déprimés par leur situation dans la
vie, donne son avis à propos de carte de séjour ou de
problèmes personnels. Par contre elle est impatiente avec ceux qui
parlent de choses qui ne sont pas pertinentes pour l'émission, comme la
politique et elle décourage l'utilisation de la langue arabe pendant
l'émission. La voix de Vanessa est celle d'un individu
franco-maghrébin, qui est à la fois doux, mûr,
réconfortant, séduisant et exigeant.
Un caractère perturbant de cette radio est le nombre
des anonymes qui appellent et qui donnent le numéro de
téléphone d'un(e) ami(e) ou d'un membre de la famille pour leur
faire des gags. L'humour est une source propre, produit par l'imaginaire
social, et mobilise un ensemble de normes locales qui permettent non seulement
la production du sens mais également l'expression de
représentations sociales. (Benamer, 1998).
Sören Kierkegaard, le philosophe danois, a considéré
l'humour comme l'absurde permettant, grâce à une plaisanterie de
vaincre les émotions et de transformer ainsi la souffrance en un
comportement distant et dominateur. L'explication donnée par Freud
désigne un moi qui se défend de la douleur et refuse de se
laisser toucher par les contradictions du monde extérieur. Selon une
étude « Ethnic Profiling in Paris » conduit
en novembre 2007 et mai 2008 par l'Open Society Justice Initiative (programme
de Soros Foundation Network) et le Centre National de la Recherche
Scientifique (CNRS) les Arabes et les africains d'origine sub-saharienne sont
particulièrement discriminés et interrogés par les
policiers sans preuve de leur mauvais comportement. Donc, la
représentation et les stéréotypes des peuples arabes comme
menaçants sont encore figés dans l'imaginaire de l'Occident.
D'une part la manifestation de cette tendance sur la radio est un signe
d'internalisation des représentations comme l'expliquent les
théories d'Edward Said (partie 2.3.1), de l'autre en faisant des gags,
les anonymes et les animateurs expriment leur refus d'être touchés
par une situation réelle.
La structure de l'interaction décontractée entre
l'anonyme et l'animateur par l'utilisation du téléphone fait que
les stéréotypes des Arabes comme exotiques ou menaçants
(pour le monde) se dissolvent. Les animateurs et l'animatrice utilisent des
mots et phrases affectueux comme « ma puce »,
« je te fais un grand bisou » ou « mon
pote ». Les images que Beur FM génère par rapport aux
Maghrébins sont celles d'un peuple paisible, croyant, soucieux, plein
d'humour, superstitieux, militant, extraverti et passionné de foot.
En revanche, Beur FM est une radio qui manifeste des signes de
contrôle masculin sur les ondes. Toute la journée ce sont les voix
masculines qui animent les ondes. La seule animatrice est Vanessa mais nous
entendons sa voix dans la nuit. Ce contrôle masculin est mis en valeur
par les annonces faites par une voix mâle synthétisée comme
je l'ai illustré.
4. 4 Radio Kaleidoscope - 97.0 FM (RKS)
Catégorie A (Radio Associative)
Signature : plusieurs types
Radio Kaléidoscope a commencé en 1981. Elle
représente plusieurs diasporas en Isère, notamment, l'Afrique
sub-saharienne, les maghrébins, et l'Amérique Latine.
Nommée d'après le kaléidoscope qui capte la lumière
et diffuse plusieurs images colorées, l'objectif de la Radio
Kaléidoscope est de «donner la parole, faire valoir la culture
et l'histoire de toutes les cultures communiquées» RKS a un
but non lucratif. Elle est soutenue par des subventions du Conseil
Général de l'Isère, de la Région Rhône Alpes
et des dons de l'état qui se réduisent avec le temps. La radio
est pluriculturelle. D'après Vincent Soussi la président
« quelle que soit la communauté, l'individu est porteur de
messages qui lui sont personnels. Certains peuvent être perçus par
l'ensemble de l'auditorat comme une transmission culturelle, d'autres comme une
démarche d'analyse des situations qui font notre environnement, donc qui
nous sont à tous communes. C'est pourquoi, plutôt que de se
refermer dans un discours communautaire, Kaléidoscope a fait le choix
délibéré de mélanger les cultures, donc les
sensibilités. Finalement ça été le fruit d'une
démarche naturelle, qui tout au long de ces 20 ans, a connu
l'implication de plus de 1500 individus » RKS aussi produit des
émissions pour le Groupement d'Intérêt Public Echanges et
Production Radiophoniques (GIP-EPRA), un groupe qui met-en oeuvre une banque de
programmes radiophoniques favorisant l'intégration en France de
populations issues de l'immigration. RKS diffuse plusieurs émissions
comme Ou est donc or ni car, Rédaction, EPRA, Fais moi une
scène, Sur les Rives du Fleuve Congo, Tam-Tam
d'Afrique, Hablando Espagnol, pour faire le lien avec et entre
les diasporas diverses à Grenoble. RKS choisit de faire des
émissions qui sont littéraires, cinématographiques et
historiques.
4 .4 .1 Les voix de la
radio
Puisque RKS donne la parole à plusieurs diasporas on
entend des voix avec des accents divers. Cependant trois sont plus
fréquentes: des voix avec un accent d'Amérique Latine, des voix
avec un accent d'Afrique Sub-saharienne et des voix avec un accent
français. Nous entendons en plus des accents maghrébins
différents à travers des invités. La voix qui anime
« Rédaction »,
« EPRA », « Fais moi une
scène », « ou, est, donc, or, ni,
car », des émissions qui abordent le sujet de
l'immigration et de la diaspora est jeune, grave, elle parle avec un rythme
rapide témoignant son intérêt sur le sujet. La voix qui
anime les émissions « Amalgame »,
« Moulin à Palabres » les émissions
musicales et littéraires de RKS, a un accent français, parle avec
un rythme lent et comporte une tonalité paternelle. Celle qui anime
« Sur les Rives du Fleuve Congo » a une voix
banale mais un rythme musical pour s'accorder avec l'humeur de
l'émission. Il en est de même pour la voix qui anime
« Tam-Tam d'Afrique ». En même temps la voix
qui anime l'émission sur l'Amérique Latine « Que
Faire » est celle d'un homme vieux et elle est grave, celui-ci
parle lentement et avec un accent fort de l'Amérique Latine. Nous
entendons une voix féminine, jeune et aiguë pendant les signatures
sonores. Mais il y a deux voix féminine l'une mûre, l'autre
aiguë que nous entendons toute la journée quand elle raconte des
histoires intéressantes, entrecoupées de musiques de divers pays.
Ces voix sont produites par un robot. En fait RKS possède cinq robots
pour produire des voix différentes. (Voir Annexe 4).
4.4.2 Les journaux d'Amérique latine
Bien que Radio Kaléidoscope ne diffuse pas de journaux
qui nous apportent les actualités du monde, elle diffuse des journaux
qui nous renseignent à propos des événements
d'Amérique Latine.. Les sources de ces journaux
sont, « United Press International »,
« Agence France Presse » pour les informations de
caractère général et puis « Pulsar »,
« l'Agence Venezuela », « l'Agence Cubaine
d'Information », « Radio Oaxaca »,
« Radio Universidad de Chile » pour des actualités
d'Amérique Latine.
4.4.3 Musique
Radio Kaléidoscope joue des musiques diverses. Depuis
le matin jusqu'a minuit la radio diffuse la musique de pays et de
régions différentes de la France comme la Corse et la Bretagne.
Il y a aussi une émission sur la musique reggae de la Jamaïque, sur
la country music des Etats Unis. L'émission Amalgame
diffusée chaque jour à 7 heure du matin et 13 heure de
l'après midi nous présente, pendant une heure, la
diversité musicale du monde, par exemple le Jazz ornemental, le choral
argentin, un morceau musical d'opéra chinois, de la musique
méditerranéenne, etc.
4.4.4 Les Signatures Sonores
J'illustre ici quelques signatures sonores de la radio
Kaléidoscope.
1. Kaléidoscope 97 FM La radio que j'aime
2. Radio Kaléidoscope, les musiques du
pays
3. Kaléidoscope 97 FM La radio qui vous
écoute.
4. Radio Kaléidoscope c'est de la poésie
sur 97 FM
5. Radio Kaléidoscope un éclabousseur de
couleurs et de senteurs toutes saupoudrées de sons.
La voix qui énonce ces signatures sonores est
féminine, jeune et aiguë. Le rythme est lent et le message signifie
la diversité et musicalité sonore de cette radio.
4.4.5. Les émissions visant la diaspora
d'Afrique sub-saharienne
Il y a deux émissions sur RKS qui sont exclusivement
consacrées à la diaspora de l'Afrique sub-saharienne. Sur les
Rives du Fleuve Congo animé par Mbeut Animadiela est diffusé
chaque Mardi à 18 heure et chaque Dimanche à 10 heure. Nous
entendons de la musique Nkumbo ou Rumba du Congo. Cette musique qui fait
partie maintenant de la culture de l'Amérique Latine y fut amenée
par des esclaves africains. L'autre émission est Tam-Tam
d'Afrique diffusé chaque Samedi à 22 heure. Cette musique
nous présente la musique moderne de toute l'Afrique.
J'analyse quelques diffusions qui présentent la culture
de la diaspora de l'Afrique sub-saharienne dans
l'émission Fais Moi Une Scène. Diffusée chaque
Mardi et Vendredi à 18h cette émission nous présente un
entretien avec un artiste qui est souvent originaire de l'Afrique
sub-saharienne. Les artistes sénégalais sont
présentés plus fréquemment que ceux des autre pays
africains. Cette remarque vient à l'appui de ce que nous avons
décrit au paragraphe 3.3
Voici trois extraits d'entretien avec des artistes originaires
d'Afrique sub-saharienne
1 Judith Eya et la Cie
Entretien avec Judith Eya une artiste d'origine franco-gabonaise.
Dans cet entretien, Judith parle en détail de sa compagnie de danse et
musique bantoue. Je présente des extraits qui s'accordent bien à
mes observations sur la diaspora et ses représentations à la
radio.
Transformation : Music/ Parole/ bantou
Introduction par le présentateur :
a) Présentateur : Madame
Judith Eya est une jeune femme grenobloise qui a ses origines au Gabon, ses
parents sont évidemment nés là-bas...dans ce pays
là, dans la capitale notamment, à Libreville et ils sont venus
en France dans les années 60-70, venir travailler ici, et puis ils sont
retournés dans leur pays d'origine. Quant à Judith, elle, elle
est restée ici à Grenoble notamment après avoir fait des
études dans le coin elle a décidé de se pencher vers
l'artistique en créant une compagnie notamment de danse; c'est
la compagnie Bantou. Alors, aujourd'hui, je reçois madame Judith
Eya afin de parler d'une part de la culture bantou...du peuple bantou qu'on
retrouve à travers toute l'Afrique quasiment à l'exception de
l'Afrique du Nord ; évidalment (sic) ; surtout de cette bande
d'Afrique Centrale, Afrique Australe et de l'Afrique de l'Ouest. Madame Judith
Eya , bonjour
b) Judith : Bonjour
Enfin
c) Présentateur :
Alors, vous parlez de festival
justement....(incompréhensible)...vous participez dans le festival
« Melting Notes » mis en place par SOS racisme Grenoble,
un festival qui prône le (incompréhensible) la rencontre avec les
cultures la tolérance bref, un petit peu tout ce que vous disiez
précédemment à savoir qu'on peut avoir cette double
culture et considérer ça comme richesse, malgré certains
qui ...(il rit) à supposer... cela en tout cas cet engagement là
pour faire participer votre compagnie là c'était
important ?
d) Judith : Ah ah oui, je n'ai pas
hésité
e) Présentateur : Dans quelle
mesure ?
f) Judith: Ah oui, quand il m'a
appelé je n'ai pas... je n'ai vraiment pas hésité, on m'a
dit la festival SOS racisme, j'ai dit mais...ça tombe bien, c'est
justement à ce moment qu'on doit s'exprimer en disant qu'il faut
être tolérant vous savez...le racisme (incompréhensible)
quoi c'est la méconnaissance de l'autre on connaît pas l'autre...
on ne s/fait pas d' à priori...et puis (incompréhensible) mais il
faut découvrir...il faut découvrir l'autre vous savez partout il
y a du bon et du mauvais...eh.
g) Présentateur: Et
vous qui avait cette double culture française et gabonaise, est-ce que
vous avez ressenti, vous dans votre parcours de votre vie de femme, justement,
de tension, à un moment donné de tension par rapport à
votre origine , votre couleur de peau, ou tout simplement à votre
culture, cette double culture justement.
h) Judith : Par rapport
à ma double culture ...non, non...je ne crois pas... mais par
rapport à ma couleur de peau on a été victime plus au
moins mais... bon nous savons que c'est (incompréhensible) limité
à ça. Moi quand ça m'arrive quand je tombe sur
quelqu'un qui n'est pas...ehhh...je plains la personne parce que je me dis, il
est mal en lui, du fait de réagir... de réagir comme ça
c'est qu'il n'est pas bien... il a un mal en lui. le mal ça peut
être quoi ? Pour lui les noirs sont ...ehh...c'est...s'il est
tombé sur un...qui lui a.... je ne sais pas fait quoi un jour ehh...
(Elle rit) pour lui tous les noir sont...ehh ? moi quelque part...mais
j'ai beaucoup de recul maintenant par rapport aux...des actes de ce genre.
Tant qu'on n'agresse pas physiquement....tant qu'on n'agresse pas physiquement
les actes de racisme ça peut être une insulte ou je ne sais pas
vous arrivez...on soit pas... la personne (incompréhensible) vous voyez
pas.
Conclusion musique : musique bantou.
1 Extraits d'entretien avec Black
Thiossane
Quelques extraits d'un entretien avec le groupe Black Thiossane.
Bien que ce groupe soit né à Dakar et que le chef de ce groupe
soit né au Sénégal il est le frère de M. Abu Fall,
qui fait partie de la diaspora sénégalaise en Isère et il
y a plusieurs références à la représentation de la
diaspora d'Afrique sub-saharienne dans cet entretien.
i)
Présentateur : Bienvenue, bienvenue
à vous chers auditeurs de Radio Kaléidoscope 97 FM
dans votre émission « fais moi une
scène » qui cette semaine vous propose d'aller à la
rencontre d'un groupe de musique franco-suisso-sénégalais qui
s'appelle Black Thiossane, il a fait ses armes dans les années 2000
au début des années 2000 à Dakar où 5 il a
été créé par Mame Fall jeune homme
sénégalais de la médina le quartier de Dakar et puis il a
essaimé un petit peu à travers toute l' Europe pour aller
jusqu'à Prague le mois passé et en revenir bien sûr. Alors
le Black Thiossane délivre un message de paix, d'espérance de
rencontre à travers une musique chaloupée, beaucoup acoustique
avec toujours cet envie de dialoguer à travers les cultures, Mame Fall
est le petit frère pour l'anecdote du grand Abu Fall le conteur,
réalisateur et musicien, instrumentiste et que sais-je encore, qui est
Grenoblois d'adoption depuis une trentaine d' années comme vous
le savez et qui par ailleurs sera en concert dans le cadre du
« Festival des Art du récit » ce n'est pas un
concert d'ailleurs mais une pièce de théâtre le lundi 18
Mai au théâtre Premol à Grenoble à 20h 30 pour
Alger-Dakar par Abu Fall et Said Ramdan une 15 rencontre entre deux conteurs
qui parle de leurs villes respectives Alger et Dakar c'était pour
l'anecdote, donc... toute de suite et bien je vous propose de rentrer en
contact avec le black Thiossane on aura l'occasion d' entendre des morceaux
enregistré dans le studio à la radio pour
agrémenté cette conversation... voila...eh bien c'est parti..pour
une heure de musique et de parole.
Instrument/Musique Africaine.
j) Le présentateur: Vous
ça fait...environ...deux ans à peu prés même si vous
faites de
nombreux aller-retour entre la France et puis plein
d'autre pays d'ailleurs...ou le Sénégal d'où vous venez
à l'origine comment vous observez cette société
française qui est de fait métisse puisqu'il suffit de regarder
autour de nous dans la rue pour voir des couples...qui sont des couples
mixtes..de voir des gens qui viennent d'ici ou d'ailleurs a plus au
moins long terme...bref on sait bien que le métissage existe en France
et pourtant on s'aperçoit que justement ces populations qui sont
d'origine étrangère je dirai en plus visibles c'est-à-dire
les gens qui sont plutôt café-au-lait ou noir ou asiatique pas
ceux qui sont de type caucasien pour prendre des termes un petit peu comme
ça techniques ...eh pourquoi ces gens là ...souvent... et les
jeunes en particulière se sentent mal ? Voila...
Vous votre observation de la société française depuis que
vous êtes là comment vous la voyez justement comment vous vivez ce
métissage vous l'analysez à travers votre oeil, justement de
grand voyageur ?
k) Mame : Oui Moi... moi je
le vois positif parce que...avec la Fédération des oeuvres
laïques, la FOL et...Le Conseil Général de
Grenoble...J'ai un grand-frère qui s'appelle 34 Abu Fall,
plus de trente ans il est à Grenoble et sa femme...elle s'appelle
Dominique et ils ont deux filles et...Abu il m' a amené avec Yves
(un autre membre du groupe) ou parfois moi seul dans des
endroits en France partout et moi j'ai vécu dans les villages et je
croyais que j'étais en Afrique et cette chose là eh...il m'a
donné la force de mieux comprendre ce phénomène...mais
c'est un problème d'éducation.
Musique de Black Thiossane
l) Présentateur :
Tout ces jeunes justement ... ces jeunes gens qu'ont une culture double,
triple, métisse qui sont français depuis toujours puisqu'ils
sont nés ici, mais ils ont mal dans leur peau est-ce qu'il y a une
méthodologie qui.. que vous appliquez à vous-même, pour
accepter on pourrait dire, votre singularité votre différence et
votre... aussi votre 43manière d'être commun, c'est
justement à l'humanité avec tous ces travers et touts ces
bonheurs. Quelle est la formule que vous appliquez à vous et qui
pourrait être je dirais transmise à ces enfants qui ont du mal
à vivre une double culture dans une société qui parfois
met de côté...ceux justement qui ont des origines d'ici ou
d'ailleurs.
m) Mame Fall: C...c...c...c'est
ce que j'ai dit c'est une...c'est un problème d'éducation parce
que l'éducation on ne se fait pas à l'école. C'est
à la base, et toi, quand tu grandis dans une famille et tu vois
beaucoup de gens qui t'entourent et les maisons n'ont pas de porte et aussi tu
sais que tu es terrien. Moi quand je parle de la France, je parle de mon pays
parce que j'ai de (incompréhensible) de le voir comme mon pays, parce
que j'ai 52dans ma famille, on a perdu notre sang pour amener la
liberté ici, en France, c'est ce que je te dis. Moi je marche dans la
rue parfois y en a des....je suis marché... je suis marché avec
Yves...et... il faisait minuit et je tu te rends compte on a joué et
là où on a joué et c'était superbe et on avait
envie de manger et Yves m'a dit on va aller .à côté acheter
du manger. On part, on a croisé trois jeunes et ces trois jeunes ils
m'ont regardé, 57il m'ont dit « sale
nègre ». Yves m'a dit...ah.. mais quoi ?? Qu'est ce qu'il
a dit ? Je lui ai dit il m'a dit « sale nègre »
et on n'a pas répondu il a parlé encore et...
« homosexuel » et moi je suis venu et... je lui ai dit
« je te remercie beaucoup, parce que nègre veut dire la
noblesse. Je sais pas tu es de quelle nationalité, mais va
apprendre... » 61et on a discuté et la fin de
discussion il m'a donné une clope.
Présentateur fait un petit
rire
n) Mame Fall:...tu
vas, parce que aussi... comme t'as dit nous on vient
pas en Europe jusqu'à notre musique et... mon grand-frère qui te
parle qui a une compagnie. On n'est pas venu ici, pour travailler, avoir de
l'argent, retourner chez nous, on vient pour apporter notre participation et
apprendre...et la vie il faut l'apprendre parce que un peuple sans passé
sera-t-il sans histoire...si tu peux pas...si tu connais pas le passé tu
peux pas affronter le présent. Donc moi tous ces jeunes là, j'ai
espoir que un jour il vont trouver ce qu'ils cherchent mais encore une fois le
respect est récipropre(sic) et dans le tram tu trouves les
phénomènes dans la rue...moi parfois... on mon... dans le tram ou
dans le bus parfois...tu vois les jeunes, père français,
mère française, ils se lèvent, ils laissent... les vieux
s'asseoir, il y en a d'autres qui ne font pas, pour moi ils sont
minorité...parce qu'ils sont minorité et un jour tous ces
problèmes là qui passent en France...moi ça fait deux ans
comme je t'ai dit....je suis là, parfois j'allume la télé
je regarde les infos...je vois les gens comment ils sont frustrés et
toutes ces frustrations là aussi j'ai espoir quoi 75que
ça va se régler mais jamais je démissionne et je refuse
(incompréhensible) la tradition
quoi ?...........................
o)...aujourd'hui et Manu...je partage avec toi la
même maison et (incompréhensible) tu me le dis, tu me le dis pas.
Chaque jour moi quand je me lève je vais te dire
« bonjour ». Tu me réponds, tu me réponds pas
je vais te saluer, parce je sais que j'habite seul et tu 80habite
seul et si je tombe malade ou je meurs à côté si tu viens
pas je vais pourrir. Et cette histoire là, c'est un
phénomène que tu trouves à la télé, donc,
pour moi je dis..c'est un problème d'éducation et on est des
humains, on est pas des chats, on est pas des chiens, on n'est pas
des...brebis. On mange debout et nous on... vote.... pour l'être humain
mais jamais le stress, on perd pas le plan. On essaie d'être juste bien
dans la vie 85et dans notre peau et ça il te faut des
connaissances et ces connaissances c'est quoi ? C'est juste ce que tu sais
pas, demande l'autre, apprend et regarde l'autre chaque fois quand tu le
regardes tu vois ton village. Tu doutes pas ! Malgré toutes les
contradictions qui sont là, tu doutes pas, parce que tu optes pour la
vie, parce que la vie est magnifique. Donc, nous qui vient de l'autre
côté on a des choses qui sont là depuis la nuit des temps.
On sait que l'Afrique est le berceau de l'humanité et nous tous on est
des Africains, on est des Européens, on est des Asiatiques. Mais
l'Afrique, c'est là-bas que l'histoire est débutée. Et
donc, aujourd'hui tous ces jeunes là qui sont en manque de connaissance
c'est pas de leur faute, ils sont sacrifiés...mais ça aussi
ça doit pas aller à pousser à péter les plombs.
Le Page et Tabouret Keller (1984) définissent le mot
« identifier » par au moins deux sens : le premier est
le fait de reconnaître une personne particulière, une
entité particulière, le seconde est de reconnaître une
personne comme une partie d'une entité plus large comme membre de...
nous pouvons nous identifier nous-mêmes avec un groupe, une cause, une
tradition. «Les actes d'identité » sont en relation
symbiotique entre ces deux niveaux, et les comportements d'individus
reflètent des attitudes envers les groupes, les causes et les
traditions mais aussi sont contraints par des facteurs identifiables, externes,
exocentrés. Les identités d'un groupe résident dans la
projection de chacun au groupe. Ces conceptions de l'identité se
tissent à l'interface de deux espaces, un espace intérieur
« endocentré » par rapport à un autre espace
« exocentré » (notion de mobilité externe)
qui replace les identités dans les rapports inter-communautés. La
dynamique des constructions des identités se joue dans les rapports et
les tensions entre et à l'intérieur de ces espaces, rapports de
clôtures ou des chevauchements de frontières,
catégorisations, différenciations, unification, construction de
la différence et de l'altérité (représentations
catégorielles du « moi je » et
« d'eux » produites à partir des perceptions de
chaque individu membre d'un groupe) (Dreyfus, 2006).
Dans le premier extrait (Judith Eya et Cie) d'entretien
affiché ci-dessus nous trouvons la construction de l'identité de
la diaspora d'Afrique sub-saharienne que je détermine comme
« endocentrée » par rapport à celle du
présentateur de la RKS, une entité française que
j'identifie comme « exocentrée ». Pendant le
processus d'interaction entre ces deux entités il émerge un
stéréotype et une identité vécue de la diaspora
d'Afrique sub-saharienne
Le présentateur en introduisant son invitée,
(partie a), lui attribue une identité diasporique en décrivant
l'origine gabonaise des ses parents et leur parcours en France et puis leur
retour au Gabon. Dans la partie c le présentateur interroge son
invité sur les raisons identitaires de sa participation au festival
« Melting Pot ». Dans cette partie il utilise un marqueur
d'hybridité : la « double culture », pour
décrire les origines franco-gabonaises de l'invitée et dans la
partie f, l'invitée explique les raisons des
problèmes que son identité pose dans la société
française (méconnaissance de l'autre) et ce festival
peut aider à résoudre ces problèmes. Dans la partie g le
présentateur demande comment la « double culture »
de l'invitée, son sexe ainsi que sa couleur de peau, signe qui
manifeste sa différence clairement, se heurtent aux
préjugés de la société française.
L'invitée dans la partie f nie être discriminée à
cause de sa « double culture » mais accepte que sa couleur
de peau provoque des réactions négatives et ensuite elle explique
sa façon de réagir par rapport à ces attitudes.
Dans le deuxième extrait (Black Thiossane) Comme
l'invité n'est pas resté assez longtemps en France pour qu'il
fasse partie d'une diaspora en Isère je l'identifie comme
« exocentré ». Dans ce cas là le
présentateur de RKS, représentant la société
française, devient « endocentré ». Dans cet
extrait je trouve que l'invité exocentré exprime ses observations
à propos de la société française qui est
endocentrée.
En même temps nous sommes informés que le
grand-frère de l'invité Abu Fall va participer au «Festival
des Arts du récit» avec sa pièce de théâtre sur
Alger-Dakar qu'il va faire avec Said Ramdan. Donc, alors que le
présentateur nous informe que Mame Fall vient d'entrer en France, il
accorde une identité diasporique à son grand-frère Abu
Fall, en informant qu'il «est Grenoblois d'adoption depuis une
trentaine d' années ». Et en annonçant le
thème de la pièce de théâtre :
« Alger-Dakar par Abu Fall et Said Ramdan une rencontre entre
deux conteurs qui parlent de leurs villes respectives Alger et
Dakar » le présentateur fait référence
à une interaction entre les diasporas d'Afrique sub-saharienne et
maghrébine. Cette énonciation est une reconnaissance de
l'hybridité que les diasporas en France expérimentent.
Dans la partie i le présentateur demande à
l'invité son avis à propos de la société
française qui inclut les membres de la diaspora. En décrivant
cette société il utilise les marqueurs d'hybridité comme
« métisse », « couple mixte »,
« de gens qui viennent d'ici ou d'ailleurs »,
« métissage », « cette population qu'on
dit d'origine étrangère ». Pour décrire la
couleur de peau de ce peuple qui représente l'idée de
l'hybridité, comme postulée par Stuart Hall il utilise les
marqueurs de couleurs : « café-au-lait »,
« noir », et ethniques « asiatique ».
Selon le présentateur, la population française des
différentes diasporas d'Afrique sub-saharienne ne se sent pas à
sa place « les jeunes en particulier se sentent
mal ?». En répondant à cette question
l'invité dans la partie k explique que la raison en est
l'éducation.
Encore, dans la partie l, le présentateur relance la
question d'une manière différente pour avoir une explication plus
claire. Il utilise les marqueurs d'hybridité comme « culture
double, triple, métisse », « qui sont
français depuis toujours parce qu'ils sont nés ici »,
« d'ici ou d'ailleurs », pour souligner l'hybridité
de la diaspora, en même temps il utilise les marqueurs comme
« singularité »,
« différence », « manière
d'être commune » pour accorder une identité unique
à la diaspora. En répondant à cette question dans la
partie m le locuteur utilise les marqueurs de possession (mon pays) en parlant
de la France. Et il se réfère à l'époque de
l'histoire de la France, pendant laquelle ses parents se sont battus pour ce
pays (Voir partie 3.3). Avoir grandi pendant cette période en voyant les
membres de sa famille consacrer leurs vies pour un autre pays est le type
d'éducation que le locuteur a reçu. Et pour mieux souligner son
point de vue il raconte un incident de discrimination quand il était en
France et comment cet incident était lié à un manque de
connaissance et a un type d'éducation de l'autre.
Donc, la question posée par le présentateur a
suscité une réponse qui a incorporé toutes les relations
imaginaires que le locuteur a avec la France. En même temps je me suis
rendue compte d'une série de tensions et de processus de
stéréotypages entre l'identité vécue, ressentie,
par le locuteur et les identités attribuées par les autres.
Enfin dans la partie n, l'invité explique que son peuple
n'est pas ici juste pour gagner de l'argent et rentrer dans son pays. Les
immigrés sont ici pour « apporter leur participation et
apprendre ». Cette dernière phrase élargit
l'idée que les gens qui viennent d'un autre pays en France ne sont pas
ici juste pour des raisons économiques mais veulent participer à
la vie française et apprendre tout ce qu'ils peuvent à propos
d'une culture différente.
Donc, on trouve que Mame Fall, nouvel arrivant en France
identifié comme « exocentré » donne son avis
par rapport à la société française qui, elle,
est « endocentré » dans le
deuxième extrait. Mais la société
« endocentrée » décrite par l'animateur de
RKS est une société hybride et de métissage et bien que la
société « exocentrée »
représentée par Mame Fall a des liens historiques avec la
société « endocentrée » il
expérimente des tensions d'identités qui sont un résultat
des stéréotypes de l'Afrique sub-saharienne créés
par les préjugés ou méconnaissances existant dans la
société française. Pendant cette émission la
musique de la transformation, attente, et conclusion sont celle de la culture
qu'ils traitent à ce moment.
4.4.6 Analyse
Radio Kaléidoscope réussit à bien
représenter les diasporas diverses en Isère à travers ses
émissions. Les animateurs, surtout pendant les émissions
« ou est donc or ni car »,
« Rédaction »,
« EPRA », font venir des invités qui ont
des racines différentes et leur demandent comment ils s'adaptent
à la France. Les invités peuvent être aussi des sociologues
ou des historiens dont la recherche porte sur le fait de l'immigration d'une
diaspora particulière par exemple celles des Maghrébins, des
Arméniens, ou des Espagnols ou encore des responsables d'organisations
qui luttent contre l'exclusion ou le racisme, parfois aussi des artistes de la
diaspora ou des membres d'une diaspora qui ont vécu une époque
difficile dans leur pays ce qui les a fait fuir ou immigrer en France.
Pendant tous les échanges les stéréotypes de la diaspora,
utilisant, les marqueurs de l'hybridité, des couleurs, et des
identités (comme Maghrébins, Mauritaniens,
Sénégalais) sont présentés. Nous entendons comme
auditeurs les témoignages de l'identité vécue par les
membres de la diaspora, les tensions, les défis et les réactions
que ces identités provoquent.
En diffusant les émissions sur les diasporas diverses
RKS réussit à fondre les stéréotypes existants de
diverses diasporas. Ce qui facilite cette fusion sont non
seulement les voix diverses avec les accents différents qui parlent de
leur travail , leurs situations et leurs points de vue différents, mais
aussi les paroles qu'il s'agisse des préjugés et défis que
les diasporas diverses expérimentent en Isère. Les voix peuvent
être celles des animateurs ou les voix des invités. Ces derniers
sont souvent influencés par leur enfance dans leur pays d'origine ou
leurs séjours à l'étranger ils expriment leur point de vue
par rapport à cette expérience. En plus de ces émissions,
Radio Kaléidoscope évoque les cultures différentes des
pays à travers les musiques diverses du monde ainsi que les contes et
les récits dans les émissions
«Amalgame », et « Moulin
à Palabres».
La diaspora de l'Amérique Latine à un statut
particulier, des émissions qui abordent les thèmes politiques
touchant les événements de leurs pays, permettent aux membres de
cette diaspora de garder le lien avec leur pays d'origine. Egalement la nuit
nous entendons des pièces de théâtre en espagnol.
En revanche, au niveau radiophonique RKS, nous présente
une diversité sonore par les musiques représentant les
différentes cultures qu'elle joue. RKS réussit à bien
capter l'attention de l'auditeur par les courts morceaux des fictions qui sont
lus par une voix féminine pendant la diffusion de la musique. Quelques
morceaux fictifs sont intitulés « Le médecin
idéal », « Entièrement
erroné », « carrière
tardive », « la plus belle chose du
monde », « Au guichet d'autoroute »
etc. Ces morceaux fictifs ne dépassent pas plus de 60 ou 90 secondes et
ils sont introspectifs, fantastiques, anecdotiques, ou décrivant une
situation quotidienne. Ils sont suivis par une chanson ou musique qui
s'accordent bien avec l'humeur générée par le morceau
fictif. Donc, pendant un cycle de 24 heures l'auditeur entend une
diversité de musiques du monde ainsi que des morceaux de fiction.
Donc, je trouve que Radio Kaléidoscope comme son nom
l'indique représente une diversité sonore autant que culturelle.
En effet, c'est la diversité sonore qui facilite la diversité
culturelle, lors de chaque émission sur une diaspora nous entendons leur
musique, leur parole et aussi l'accent et le rythme de parole de
l'invité(e). Cette diversité est intensifiée par les
chansons des pays différents que nous écoutons toute la
journée avec les petits morceaux fictifs. Ces caractéristiques
rendent cette radio très intéressante et unique.
Conclusion
« La radio offre un territoire magnifique au
déploiement de l'imaginaire... » écrit
Laure Adler en 2004. L'histoire de la radio en est une preuve. Depuis son
invention par Marconi en 1895, la radio fut utilisée comme une arme de
guerre utilisant l'imaginaire. Pendant les années 30 Hitler employa la
radio pour créer une atmosphère antisémite, pour diffuser
les préjugés et les sentiments de haine contre les juifs en
Allemagne en lançant des discours enflammés contre cette
diaspora. Si la radio comme moyen de communication a été un
véhicule de peur et haine pendant l'ère nazie, elle servit aussi
de moyen pour évoquer le patriotisme et les sentiments
d'héroïsme chez les anglais. En même temps des stations
noires anglaises et allemandes furent déployées pour
générer des fausses nouvelles et répandre des idées
contradictoires. Cette époque a aussi témoigné de
l'émergence de l'art de la radio. Donc, la radio fut employée
par ceux qui la contrôlaient pour populariser des idées ou des
notions de la manière qui leur a paru la meilleure. Bref, la radio fut
le véhicule d'imagination des puissants.
En France, le mouvement des radios libres pendant les
années 80 a fait que le public avait plus de contrôle sur ce moyen
de communication. Les trois radios étudiées dans ce
mémoire, Radio Kol Hachalom (RKH), Beur FM et Radio Kaléidoscope
(RKS), ont émergé pendant cette période.
Apres avoir étudie les diffusions diverses de la RKH
comme les journaux et les émissions religieuses j'en ai conclu que les
fréquences des journaux dans cette radio la rendent
« impérialiste ». En revanche je me suis
demandée : Est-ce que cette radio reflète vraiment les
sentiments de la diaspora juive ? Est-ce que les jeunes juifs suivent la
même ligne de pensée ? Chercher les réponses à
ces questions est hors de sujet de ce mémoire.
En outre, bien que cette radio essaie de tracer l'histoire de
la diaspora juive à travers les siècles il s'agit d'une
hybridité ancienne et non moderne. Donc, ce facteur fait que cette radio
qui représente la première et la plus importante diaspora du
monde est réduite au communautarisme, ce qui est une définition
limitée de la diaspora, basée plutôt sur les craintes et
les inquiétudes qu'un peuple porte en lui lors qu'il
quitte son territoire propre. Ces faits ainsi que l'analyse de quelques
extraits de discours sur RKH me fait conclure que cette radio est le support du
sionisme.
En expliquant le terme « democratie »
l'Encyclopédia Universalis dit que « La democratie
est une valeur qui n'est pas seulement une formule d'organisation politique ou
une modalité d'aménagement de rapports. Elle est
l'inaliénable vocation des hommes à prendre en charge leur
destin, tant individuel que collectif» Si la RKH a recréé un
territoire impérialiste sur les ondes par la fréquence de
diffusions des journaux, on peut dire que le territoire recréé
par Beur FM, la radio qui représente la diaspora maghrébine porte
les valeurs « démocratiques ».
Les émissions basées sur les paroles des
anonymes, les discussions qui évoluent autour de points de vues
exprimés pendant des émissions non seulement donnent à ce
territoire maghrébin sur les ondes une structure d'houma
radiophonique il facilite aussi la diffusion de la voix et des sentiments
individuels, faisant partie de la collectivité maghrébine sur les
ondes. Et le fait que les anonymes parlent sans être censurés ou
arrêtés par les animateurs renforce ce qualificatif de Beur FM
comme radio démocratique.
Cependant, c'est Radio Kaléidoscope qui tente de
comprendre l'hybridité et la mixité de la diaspora de toutes les
manières possibles. L'extrait affiché dans ce mémoire en
est une preuve. Toutes les émissions de Radio Kaléidoscope
essaient de mieux comprendre les diasporas, leurs histoires, leurs parcours,
leurs inquiétudes et leur insertion dans la société
française. Comme son nom l'indique Radio Kaléidoscope
réussit à présenter les diasporas diverses non seulement
en Isère mais aussi en France. Comme Radio Kaléidoscope est un
des créateurs des émissions pour l'EPRA nous entendons
presque chaque jour un entretien ou une émission sur des diasporas d'une
autre région de France. En plus, pendant un cycle de 24 heures nous
entendons parler en plusieurs langues : 3, 4 voire plus. Alors que la
plupart des émissions de cette radio sont en français, l'Espagnol
est la langue des émissions diffusées à 11 heure du lundi
au vendredi; nous entendons des chansons en anglais pendant la diffusion
d'émission sur les musiques américaines et pendant les
émissions Tam-Tam d'Afrique et Sur les Rives de Fleuves
Congo nous entendons des chansons dans des langues africaines.
Mais au niveau des présentations radiophoniques il
reste beaucoup de choses à améliorer sur Radio
Kaléidoscope. Tantôt l'auditeur entend annoncer des
émissions qui ne sont pas ensuite diffusées. Tantôt
l'émission ne commence pas à l'heure. La répétition
des chansons sont un défaut qui touche non seulement RKS mais aussi RKH,
en entendant ces deux radios nous avons l'impression que les animateurs ne
changent pas les chansons pendant plusieurs mois.
Au contraire, nous entendons de la musique vivante du Maghreb
sur Beur FM. Cependant, le rythme et la fréquence de diffusion de cette
musique donne à cette radio un caractère bruyant et agressif.
Cette importance donnée à la musique fait que la radio ne donne
pas assez d'attention aux actualités qui proviennent du monde arabe.
Ces actualités bien qu'elles soient présentées pendant les
flashes, qui sont eux-mêmes éclipsés par cette musique
forte, ne sont pas développées pendant la journée.
L'émission Forum Débat sur Beur FM préfère
donner plus d'importance aux vies et à la politique des
maghrébins en France plutôt qu'au Maghreb. Il n'en est pas de
même pour Radio Kol Hachalom, qui tente de présenter la politique
et l'économie d'Israël dans des émissions comme
Israël Start Up et pour Radio Kaléidoscope qui
présente et discute les thèmes politiques d'Amérique
Latine.
Allen S Weiss dans son livre Experimental Sound and
Radio (2001), constate la diversité de la radio :
Il n'y a pas une seule identité qui constitue
« la radio », plutôt il existe une multitude de
radios. La radiophonie est un domaine hétérogène au niveau
de ses appareils, de ses pratiques, de ses formes et de ses utopies...
Une esquisse, brève et nécessairement
incomplète va nous rendre compte de quelques tendances qui ne sont pas
principales et nous donner une idée de sa diversité. F. T
Marinetti - imagination sans fil et la radio futuriste - Velimir Khlebnikov-
utopie révolutionnaire et la fusion de l'humanité ; Leon
Trotsky - Radio révolutionnaire ; Dziga Vertov - agit-prop et
la «L' oeil de la radio » ; Upton Sinclair-
télépathie et la radio mentale ; Bertolt Brecht - radio
interactive et communication publique ; Rudolf Arnheim-
spécificité radiophonique et critique de l'imagination
visuelle ; les radios narratives labyrinthiques de Hörspiel ;
Coupes et destruction de la communication de William Boroughs ; Glenn
Gould -perfectionnisme du studio et
«radio contrapuntique » ; Marshall Mcluhan -
l'extension du système nerveux central ; la diversité des
radios communautaires ; radios libres, radios guérillas ;
radio pirate ; radio radicale....
Ainsi, chaque « radio »
détermine un monde idéal, bien que quelques uns de ces domaines
abordent explicitement les thèmes d'utopie et de dystopie...
Dans le contexte de cette observation nous pouvons conclure
que les trois radios locales grenobloises en contribuant à la
diversité radiophonique au niveau sonore et variétés des
émissions aussi représentent l'utopie comme imaginée par
leurs créateurs. Alors que RKH construit son monde idéal du
sionisme sur les ondes, Beur FM reconstruit son houma comme
imaginée et mémorisée par les créateurs de cette
radio et Radio Kaléidoscope récrée sur les ondes la France
idéale et actuelle où se mêlent les différentes
identités mondiales avec leurs singularités.
Fin
|