DEDICACE
A la Congrégation des Frères
Joséphites,
A nos regrettés parents,
A nos frères et soeurs,
A la famille p. Claver MINANI,
A la famille Yorck MUGABE NTWALI
A nos collègues de promotion,
A tous ceux qui nous sont chers.
REMERCIEMENTS
Le présent travail est le fruit de l'effort, de
l'attention, des conseils et du partage d'expériences d'un grand nombre
de personnes. Nous tenons à leur présenter nos vifs
remerciements.
Nous tenons à remercier en premier lieu Monsieur
Védaste NYILIMANA, qui a accepté de diriger ce mémoire
malgré ses nombreuses occupations. Ses directives scientifiques, sa
rigueur méthodologique, ses remarques et suggestions qu'il nous a
prodiguées, nous ont servi d'appui. Nous reconnaissons également
ses qualités d'accueil et son esprit d'écoute qui sans doute vont
nous guider dans notre future vie professionnelle.
Nous adressons également notre gratitude au
Réverend Frère Supérieur Général des
Frères Josephites et à son Conseil qui nous ont envoyé aux
études et qui nous ont régulièrement encouragés.
Notre reconnaissance s'adresse aussi à tous Frères Josephites
particulièrement ceux de la communauté de Butare, pour leur
soutien tant matériel que moral. Qu'ils trouvent ici l'expression de
notre profonde et humble gratitude.
Notre profonde gratitude s'adresse également au
secrétaire général de l'ACPLRWA
Monsieur Théodore MURENZI ainsi qu'à nos
interviewés pour leur contribution de valeur formative à notre
travail. Nous adressons nos sincères remerciements à la Direction
et au corps professoral de l'ISPC pour tous les efforts fournis tout au long de
nos études, et à tous nos compagnons de promotion qui nous ont
aidé à bien mener nos études sans inquiétude.
Enfin que toutes personnes qui, de près ou de loin, ont
contribué à la réalisation de ce travail, reçoivent
ici nos sentiments de reconnaissance.
HAGENIMANA Thomas
SIGLES ET ABREVIATIONS
ACPLRWA : Association des Chauffeurs des Poids
Lourds au Rwanda
Al : Ali (et autres)
B.S.U. : Bureau social urbain.
BRALIRWA : Brasserie et limonaderie du Rwanda
CESTRAR : Centre des syndicats des travailleurs
au Rwanda
CIMERWA : Ciment du Rwanda
CNLS : Commission Nationale de Lutte
contre le SIDA
Ed. : Edition
Etc. : Et caetera
http : Hyper Text Transport
Protocol
Ibidem : au même endroit
ISPC : Institut Supérieur de
Pédagogie et de Catéchèse
RTSA : Rwandan truckers'spouses
association.
MAGERWA : Magasins généraux du
Rwanda
N : Effectif
% : Pourcentage
ONU : Organisation des Nations Unies
OP. CIT. : Opere citatum (oeuvre
déjà citée)
P. : Page
PETROCOM : Pétrole pour commerce
PUF : Presses Universitaires de
France
Q. : Question
SIDA : Syndrome Immuno-Deficience
Acquis
UNR : Université Nationale du
Rwanda
VIH : Virus Immuno déficience
Humaine
WWW : World Wide Web
|