ANNEXES
I- ANNEXE METHODOLOGIQUE
GUIDE D'ENTRETIEN No 1
CIBLE : Les responsables des ONG (SAILD,
GRPS, CBCS) Identification :
L'historique du projet
Les principaux financiers
Le projet dans sa phase pratique.
Les objectifs du projet
L'exécution du projet
Les cibles visées par le projet
Les principaux bénéficiaires
Le bilan du projet
Les recommandations
GUIDE D'ENTRETIEN No 2
CIBLE : Les leaders des
communautés bantoues et bakola/bagyelli
Identification :
La genèse de la cohabitation avec les Bantou et Bakola.
L'évolution de cette cohabitation avec le temps
L'état actuel de ces rapports de cohabitation
Les différentes causes des tensions et des conflits Les
formes de résolution des conflits
Les principales revendications
Les principales craintes
Les types de mécanisme de gestion des conflits
II- QUELQUES ORGANISATIONS PYGMEES OEUVRANT DANS
L'OCEAN
CODEBABIK est le Comité de
Développement des Bakola/Bagyelli des Arrondissements de Bipindi et
Kribi à travers lequel les Pygmées luttent pour faire entendre
leur voix, afin d'accéder à un statut de citoyen à part
entière, d'obtenir un espace vital, de se protéger,
d'améliorer les relations avec les Bantou, d'aider les populations
sédentarisées et de favoriser une prise de conscience collective.
Le siège du CODEBABIK se trouve à Bipindi.
FONDAF, Le Foyer Notre-Dame de la Forêt
est une association de droit camerounais juridiquement indépendante. Son
objectif principal est de réduire la marginalisation du Peuple
Pygmée Bagyelli par l'éducation, tout en le préparant
à la sédentarisation. Le FONDAF a contribué à
l'éducation de plusieurs générations de Bakola/Bagyelli et
montre des résultats concrets. Le FONDAF est basé à
Bipindi.
OCAPROCE-Cameroun, L'Organisation
Camerounaise de Promotion de la Coopération Economique Internationale en
faveur des Peuples Autochtones, a pour objectif la défense des Droits
Humains des enfants et femmes des populations autochtones. Elle a son
siège à Yaoundé.
RACOPY, Le Réseau d'Actions
Concertées Pygmées, est né en 1996 de la volonté
des organisations d'appui de mieux répondre aux besoins et
intérêts des différents groupes de populations
Pygmées Baka, Bagyelli/Bakola et Bedzan (BBB). Progressivement il est
passé d'une plate-forme d'échanges sur les activités et
les difficultés rencontrées dans le cadre de l'accompagnement de
ces populations, à un espace de concertation et d'harmonisation des
approches et de soutien des actions de lobbying et de plaidoyer des
Pygmées. Le RACOPY est basé à Yaoundé.
RAPID, Le Réseau d'Action
Participative aux Initiatives de Développement, est né le 22
juillet 2002 de la volonté de ses pères fondateurs d'oeuvrer pour
l'intégration socioéconomique des Bakola/Bagyelli des
arrondissements de la Lokoundjé, de Bipindi et de Lolodorf. RAPID est
mandaté par la FEDEC (Fondation pour l'Environnement et le
Développement au Cameroun) pour mettre en oeuvre le PPAV (Plan pour les
Peuples Autochtones Vulnérables). Son siège se trouve à
Kribi.
III- ANNEXE LEXICALE DU BAJELE
Transcription phonétique adoptée
a : amour
e : été
? : meule
å : répète
i : rire
o : auteur
u : couleur
ü : mur
y : paillasson
ã : dedans
õ : bonbon
g : garçon
j : gémir
w : watt
z : zut
? : bang(en fin de mot)
ç : pagne(en début de mot)
TONS :
ì : ton bas
í : ton haut
â : ton moyen U : ton haut bas ì : ton bas haut
Règles usuelles
Bonjour : âsiå
Bonsoir : ikonda ko'ogó
Bonne nuit : ikyyyyibyjy
Comment tu vas ? : ina'a wé i
Tu as bien dormi ? oya
mbâmbâi
On se voit demain : ibi ç? nala na
buai
Je veux boire de l'eau : m? b? ça ma
dibâ J'ai envie de manger : må bî
dîâ
Merci : âwâ
Pronoms personnels
Je : må Nous :
bi'i
Tu : WE Vous :
buå
Il : çå Ils :
bô
Les Nombres
Un : vuruç Six :
ntó'o
Deux : bibà Sept :
?mbuérî
Trois : bilàli Huit
: lómbì
Quatre : bíná Neuf
: revuá
Cinq : bítán? Dix
: lìwóm
Habitat
Village de lisière :
mbogâ
Campement : mbàssâ
Maison : ndábó Salon
: mpádzà Cuisine :
kísîn~ Chambre : kílî
yâ ndábó
Véranda : wôgô
sî Toiture : ndúlá
Toilette : dùgú Cour :
?ns??
Ustensiles Marmite :
mînké Couteau :
ntümâ Assiette :
mpâdí Gobelet :
kôbî Cuillère :
tôgô Fourchette :
nlùmá
Louche : nkô? wa tôgô
Spatule : b~'á
Seau : ló?á
Plat : bågî
Outils
Arbalète :mbâdzi Filet de chasse
:wàró Piège :li
lámbò Hotte :nkù
Panier :nkùndu Hache
:tõ?
Sagaie :le kõ? Claie
:ta'ã?
Machette :nkùalá Meule de bois
:pùãza
Pierre à écraser :li wómo
Liane : nlõ?
Corde :nkólí
Rotin à ligature :nkûlå?
Fruits
Avocat :pl'í
Papaye :pòbò Mangue
:ndogò
Pamplemousse :pampçlé Orange
:pùmá
Corossol :sábâsábâ
Citron :çòpiã?
Noix de coco :mbòndó Mandarine
: mãdarin? Prunes :lisâ
Goyave :âmvl
Tubercules Manioc
:?mbô?
Plantain :kôndò Macabo :li
kábi Igname :?ò? Melon :le
bògô
Animaux Animaux domestiques Canard
:lòlò
Poule :kûbâ
Coq : sã? wa kûbâ Porc
:ngòyâ Chèvre :tibâ
Chien :mbûá
Chat :singî
Forestier
Tortue :kulu Escargot
:ngolå Abeilles :baço babo
Lièvre :kuå? Porc-épic
:ngomba Pangolin :nzali
Rat palmiste :ko Ecureuil :mbogo
Buffle :mbuli Antilope :li kena
Sanglier :ngoya wa sigi Singe :
kemå Chimpanzé :waga Gorille
:ngila
Biche :dzibu Chauve-souris
:wubu Hyène :yovo'o Varan
:nkagu Mangouste :misoge Perdrix
:kuali
Vipère :pelå
Couleuvre :tubu
Serpent boa :mbomu
Mamba :lagå wa lå bombålå
Epervier :woli
Chat-tigre :mpa
Aquatique
Crabe d'eau douce :kõ? Grenouille Goliath
:diáw Crevette :nkiã?
Poisson vipère :?wõ?
Poisson courant :li çiå?
Plats et Boissons
Plats
Soupe de viande :mpua? wa ba tsiro Mets
d'arachide :nkonda wa vånå Mets de courges
:nkonda wa ngodo Sauce d'arachide :mpua? wa
vånå Mets de maïs :mbombå wami
mpondå Etouffée de :
Viande :ndomba liba tsiro
Poisson :ndomba liba suå
Sauce d'amande sauvage :mpua? wa ndo'ogo
Sauce de jus de noix :nsugu wama låndi
Sauce de grains de courges :nsuga ngodo Feuilles de
manioc (jus de noix de palme et piment) :maka ma
kpuåmå
Boissons
Vin de palme :maniogo ma lilåndi Vin de
cacao :maniogo ma kaka Vin de raphia :maniogo ma
dzamba Eau de feu :a'ha
Bière :bia'a
Jus de fruits :madiba ma bibuma bibi
buåråbå Saisons-Eléments
Grande saison sèche :mveza bi siu
Petite saison sèche :mveza bi nkola
Grande saison de pluies :mbula
nånå
Petite saison de pluies :nkola
Pluie :mbula Eau :madiba
Cours d'eau : Mer :ma?
Fleuve :nsolo nånå
Rivière :nsolo Lune
:ngodå
Peine :ngodå nlo ndema
Croissant :ngodå salima
Demi :mpålå ya ngodå
Soleil :veza Vent
:mp?bå
Parenté
Père :pàbá
Mère :màmá
Le fils :muana wa?
La fille :muana wa? wa muali
nktlâ
Le frère :mani nya? wa?
La soeur : kali wa?
La femme :muali wa?
Grands parents :
- Grand-père :mbòmbó a
mòró
- Grand-mère : mbzmbó a muali
nktlâ Le frère du père
:nt~mbâ nga pjbá
Le frère de la mère : nt~mbâ nga
màmá La soeur du père :kali nga
:pàbá
La soeur de la mère : kâ mani ç?
nga mjmá
Les enfants du frère de mon père
:bnâ bâ kgó wanga
Les enfants des frères de ma mère :
bnâ bâ nga kali nga m1má
Union
Mariage :líbà
Dot :bòndà
La femme de mon frère :mùalí
ngá mo wa? Le mari de ma soeur :l~me
ngá klî wa?
Les enfants de mon frère : bana nga ntomba wa?
Les enfants de ma soeur :bana nga kali
wa?
Les enfants de mes enfants :ba
ndamba
Les enfants des enfants de mes enfants :be dzibo?
bia?
Le père de ma femme :nki wa?
La mère de ma femme :nki wa? wa muali
kola Le mari de ma fille :enlome na muana wa?
L'épouse de mon fils :mbombi
wa?
III-LOCALISATION DES CAMPEMENTS VISITES
A-COMMUNE DE LOLODORF
Liste des campements pygmées rattachés
à Ngoyang
No
|
Campements
|
1
|
Mimbiti I&II
|
2
|
Ngomanguèlè
|
3
|
Meh
|
4
|
Nkouonguio
|
5
|
Mougo Bandé
|
6
|
Bouel-Ngouombi
|
7
|
Matsindi I&II
|
8
|
Fuer Ngier
|
B-COMMUNE DE BIPINDI
Liste des campements pygmées rattachés
à Bidjouka
No
|
Campements
|
1
|
Binzambo I&II
|
2
|
Maschouer-Maschouer
|
3
|
Bili Bitsop
|
4
|
Bigambilli
|
|